網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
世界上最遙遠的距離
2013/02/02 18:56:40瀏覽523|回應0|推薦47
世界上最遙遠的距離
不是生與死的距離
不是天各一方
而是,我就站在你面前
你卻不知道我愛你

這是張小嫻在《荷包裡的單人床》裡面的句子。可是不知何故,竟然被傳這是出自印度詩人泰戈爾寫的,甚至連英文翻譯都出現了,以下是石笛在網路上找到的一個號稱是泰戈爾的版本:

世界上最遙遠的距離  The most distant way in the world
不是生與死的距離     is not the way from birth to the end.
而是我就站在你面前  It is when I sit near you
你卻不知道我愛你     that you don't understand I love you.

距離,原本是描述空間的遠近,描述時間比較少見。張小嫻原詩裡面雖然提到時間上的「生與死」,但也提到空間上的「天各一方」,所以當描述空間距離的主題「我就站在你面前」出現時,讀者自然會將這是空間上的距離和「天各一方」做比對。

反觀“泰戈爾”的版本,刪掉了「天各一方」那一行後只剩下時間上的「生與死」,所以描述空間距離的主題「我就站在你面前」出現時,讀者如何將這是空間上的距離和時間上的「生與死」做比對?
( 創作文學賞析 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=sandysun2012&aid=7275273