( Gringoire )
C’est une histoire qui a pour lieu
這是發生於
Paris la belle en l’an de Dieu
宗教統治年代中的巴黎
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
1482年
Histoire d’amour et de désir
愛與慾望的淒美故事
Nous les artistes anonymes
籍籍無名的藝術家
De la sculpture ou de la rime
用雕塑與詩篇
Tenterons de vous la transcrire
將其傳述
Pour les siécles à venir
給後世子孫
*Il* est venu le temps des cathédrales
教堂的時代來臨
Le monde est entré
世界進入
Dans un nouveau millénaire
嶄新的千禧年
L’homme a voulu monter vers les étoiles
人們意欲朝星辰攀登
Ecrire son histoire
寫下自己的故事
Dans le verre ou dans la pierre*
鑲嵌在玻璃與石塊中
Pierre après pierre, jour après jour
石石相疊, 日日相繼
De siècle en siècle avec amour
用愛持續數個世紀
Il a vu s’élever les tours
尖塔高聳
Qu’il avait bâties de ses mains
全憑雙手築成
Les poètes et les troubadours
詩人們
Ont chanté des chansons d’amour
高唱愛的歌曲
Qui promettaient au genre humain
承諾給人類
De meilleurs lendemains
更好的明天
Repeat*
Repeat*
Il est foutu le temps des cathédrales
教堂的時代降臨
La foule des barbares
成群的野蠻人
Est aux portes de la ville
聚集城下
Laissez entrer ces païens, ces vandales
讓異教徒與盜匪進城吧
La fin de ce monde
世界末日
Est prévue pour l’an deux-mille
將在紀元二千年
Est prévue pour l’an deux-mille
將在紀元二千年
資料來源:http://blog.yam.com/musicwen/category/220030