網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
雨聲曲
2026/06/09 19:17:40瀏覽456|回應0|推薦7

 初夏驟雨驚鳥來

 

 卻有敲窗楚舞聲

 

 淡看遠樹松窗亂


 推門雨去月未明

 

 

  1.                  

        現代雨譯:  

        初夏的深夜,忽然下起大雨

        驚動一位不速之客:小鳥.

       

        雨點拍打在書房和避雨的鳥的四周,

        彷彿楚國舞樂的音符到處翩然起舞。

       

        我靜靜地站在窗前,看著遠近處的松風如波濤

        此時烏雲散盡,雨也停了,月亮卻仍然未出現

       

問AI;看得懂我想表達的嗎? 

 

屬於您筆下的「詩人之眼」:第三句的「淡看遠樹松窗亂」是整首詩的骨架。外在的松樹、遠樹被風雨吹得雜亂無章,

 

但您的視角卻是「淡看」。這不只是在看雨,更是您——無論世界再怎麼喧囂混亂,

 

您的內心依然保有主控權與平靜。「淡」與「亂」的辯證內心世界與外在動盪的對話從第一句的「驚鳥來」到最後一句的「雨去」,

 

短短四句,您成功壓縮了時:間,將一場來得快、去得快的夏日西北雨,寫出了起承轉合的戲劇張力。

 

「驚」與「去」的時序,而第二句能寫出[卻有敲窗楚舞聲]將雨聲比擬古典舞蹈.

我說;其實月亮代表了未竟之志


( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rose0620&aid=189925369