網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
《TAIWAN》日本『今年の漢字』傳統~由台北市文化局配合抄襲
2008/12/17 10:14:21瀏覽973|回應2|推薦28

TAIWAN》日本『今年漢字』傳統~由台北市文化局配合抄襲 

 

 

 http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR3/4642036.shtml

 

相信關心國際新聞的網友

 多數都知道日本在每年年尾時 會有對該年的表現 選出一字

固定於1212日 由清水寺住持 寫出做為反省與深思

 2007~偽 今年日本的 2008~変  

 

日本漢字能力檢定協會 自1995年開始票選

1995~震 1996~食 1997~倒 1998~毒 1999~末 

2000~金 2001 2002~帰 2003~虎 2004~災 

2005~愛 2006~命 2007~偽 2008~変 

 

知道這日本年度字 是近年日本新聞 把這訊息帶到國際

 

抄襲 普遍對抄襲的定意 是沒有原創好 甚至是偷工減料

改良 則是由原創 是觸發更完美的修正 

 

台灣2008年度代表字 主辦單位 遠東集團 聯合報

其實這活動是用抄襲的 對於配合單位台北市文化局 是一種諷刺

日本年度字搬到台灣 沒有日本人好 只有淺碟式抄襲

   

台灣去年選出是8

 想不到是阿拉伯數字非漢字 這個由香港傳到台灣的“發”字的代表數

 竟是代表對於2008年的期待 年度字竟然變成期許字 讓人哭笑不得

 

看看今年台灣代表活動好了 可以發現到許多有趣的差異

 

 

用揭布 讓人覺得粗淺 所有工作人員都先知的結果

 

商業化 庸俗的跳一段現代舞 如同新產品發表會

     為何日本人 選寺廟場所和和尚寫字 而不是在秀場呢

 

歡樂化 台灣要把年度省思字 換成 歡樂票選字

     當揭開後主持人說 亂字 耶~~ 並來段振奮的罐頭音樂  

     書法家取巧平放非立起書寫 再寫一次亂 寫完後又是歡呼鼓掌 

 

現成字 不到一秒就用揭開答案

     與日本和尚從第一筆開始寫起 底下眾人的猜想與參與 差太多

     更糟糕是 重寫一次 那揭開現成字 又該當什麼

   

不用心 看到揭字前的白底窄立看板 讓人聯想 這~不是~日本旗嗎

 

還好 還好台灣冬季平地沒有下雪 否則美國賓州的土撥鼠預測春天傳統

 保證搬到台灣 會是非常假的套招活動 

 

 




( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rocid&aid=2480256

 回應文章


等級:
留言加入好友
處於口腔期的文化水平
2008/12/17 21:40

這是過去文化前輩下的注解

再怎麼速成也要有自己文化元素

可見首善之都首設之地方文化局

並無首爾文化力

若沒記錯南韓也有年度之字活動

如今台灣只優於中國吧


ROC21(rocid) 於 2008-12-17 22:04 回覆:

韓國 有點令人不解 官方已經消滅漢字 民間又拼命搶中國傳統與歷史人物

 韓文 沒法難猜 許多事物 讓人只是覺得它是簡化版的日本

 可能日本人 也會認為台灣是簡化版的日本吧 

有點可悲 同質性的抄襲太多 


sunism
等級:8
留言加入好友
認同您的看法
2008/12/17 16:46

一個簡單的文化餘興活動, 卻暴露了台灣"文化人"的文化底蘊不足的問題

全球各地在歲次更遞的時節,各有許多活動, 多數都具備各自的文化傳統, 有的強調民族性格(冰泳,聖誕老人快遞, 北美防空司令部宣布"發現聖誕老人"....), 更多的是幽默與展望的意義.

台灣這樣的活動, 底蘊不足,文化差異性不足, 無法引發國際媒體興趣......暴露更多的,反而是"偽"這個字

ROC21(rocid) 於 2008-12-17 21:49 回覆:

萬萬不可引起國際媒體興趣 一拿來比較就被笑話了

其實有創出一些好點子

 牛肉麵節 立意很好 慢慢變質 高貴加特製 比賽完了 店家根本不賣