字體:小 中 大 | |
|
|
2008/12/17 10:14:21瀏覽973|回應2|推薦28 | |
《TAIWAN》日本『今年の漢字』傳統~由台北市文化局配合抄襲
http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR3/4642036.shtml
相信關心國際新聞的網友 多數都知道日本在每年年尾時 會有對該年的表現 選出一字 固定於12月12日 由清水寺住持 寫出做為反省與深思 2007~偽 今年日本的 2008~変
日本漢字能力檢定協會 自1995年開始票選 1995~震 1996~食 1997~倒 1998~毒 1999~末 2000~金 2001~戦 2002~帰 2003~虎 2004~災 2005~愛 2006~命 2007~偽 2008~変
知道這日本年度字 是近年日本新聞 把這訊息帶到國際
抄襲 普遍對抄襲的定意 是沒有原創好 甚至是偷工減料 改良 則是由原創 是觸發更完美的修正
台灣2008年度代表字 主辦單位 遠東集團 聯合報 其實這活動是用抄襲的 對於配合單位台北市文化局 是一種諷刺 日本年度字搬到台灣 沒有日本人好 只有淺碟式抄襲
台灣去年選出是8字 想不到是阿拉伯數字非漢字 這個由香港傳到台灣的“發”字的代表數 竟是代表對於2008年的期待 年度字竟然變成期許字 讓人哭笑不得
看看今年台灣代表活動好了 可以發現到許多有趣的差異
用揭布 讓人覺得粗淺 所有工作人員都先知的結果
商業化 庸俗的跳一段現代舞 如同新產品發表會 為何日本人 選寺廟場所和和尚寫字 而不是在秀場呢
歡樂化 台灣要把年度省思字 換成 假歡樂票選字 當揭開後主持人說 亂字 耶~~ 並來段振奮的罐頭音樂 書法家取巧平放非立起書寫 再寫一次亂 寫完後又是歡呼鼓掌
現成字 不到一秒就用揭開答案 與日本和尚從第一筆開始寫起 底下眾人的猜想與參與 差太多 更糟糕是 重寫一次 那揭開現成字 又該當什麼
不用心 看到揭字前的白底窄立看板 讓人聯想 這~不是~日本旗嗎
還好 還好台灣冬季平地沒有下雪 否則美國賓州的土撥鼠預測春天傳統 保證搬到台灣 會是非常假的套招活動
. |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |