網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
ΨΩδ 日風浪花節
2008/06/22 16:09:40瀏覽1990|回應1|推薦27

ΨΩδ  浪花節.

.

日本的“浪花節”又稱“浪曲”,是一種民間的說唱歌曲。楽師以三味線 ( 三絃 ) 為伴奏,加上節奏﹑彈唱﹑對話等曲一人主唱表演的說唱藝術,類似我國的“鼓詞”或“評彈”。此項藝術始於江戶末期,到了明治時期變為“寄席藝”(雜耍劇場 ) 而更加普及,主要用來表演講談 (講﹑戲劇故事 ) ,落語 (講滑稽故事 ) ,廣受一般民眾喜好。 

浪花節人生

含意:戲劇人生   人生如戲戲如人生。

浪花節(なにわぶし)是大阪地區的傳統戲曲,由「浪花伊助」所創,「節」是戲曲。內容多是關於市井小民的義理人情人生百態。

這首歌是表示生為女孩子的人生,都是很戲劇化的要為迎合別人而演出,從一見鍾情~然後是起落的七葷八素的經歷~最後乃至於被拋棄~結局有如戲終散場般的成空,情愛是虛幻無法成真實的感嘆。也有比喻成市井小民的人情義理現象 , 說明人生的百態。 

.

.

浪花節だよ人生は

作詞:藤田まさと 作曲:四方章人

編曲:杉村俊博 原唱:細川たかし

&  飲めと言われて 素直に飲んだ

肩を抱かれて その気になった

馬鹿な出逢いが 利口に化けて

よせばいいのに 一目惚れ

浪花節だよ 女の女の人生は

.

&~   嘘は誰かが 教えてくれる

恋も誰かが 見つけてくれる

そんな誰かに 振り廻されて

消えた女が またひとり

浪花節だよ 女の女の人生は

.

&~咲いて萎んで 捨てられました

逢って別れて 諦めました

人の情けに つかまりながら

折れた情けの 枝で死ぬ

浪花節だよ 女の女の人生は

.

.

.

.

浪花調曲一樣的人生&


 簡譯

 

酒坊裡被慇勤要求喝下酒 

女子會無異議的飲盡  

當肩膀被擁抱時 情愫契合的感覺就浮現了 

雖是偶然的相逢 卻也演變成言談投機的對象 

感覺或許是可以依靠的吧! 就這樣子的一見鍾情了 

像似浪花曲調一樣啊 這飄浪女子的  女子的一生啊

 

這種虛情假意 就竟是誰讓她明白的啊 

愛情是可笑的緣份給找來的 

那樣的對象啊 是被愛情虛華所耍弄著的人

女子因為情感消失了 又將會是孤獨的一個人 

像似浪花曲調一樣啊 這飄浪女子的  女子的一生啊

 

 

像花盛開了 隨既又謝了 是被拋棄了 

感情是相遇了 卻也別離了 愛也就斷了念頭了 

女子脆弱的感情啊 就算是曾經被抓住過 

因為緣線折斷了  也會讓感情的枝枒從此消失了

像似浪花曲調一樣啊 這飄浪女子的  女子的一生啊

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=reindeer8995&aid=1977192

 回應文章

樂在其中
等級:8
留言加入好友
翻譯的不錯
2008/06/23 15:16

聽了很多次但是就不太知道全部的意思,謝謝

每次聽到這條歌時都不襟踏著吉魯巴舞步

木蓮(reindeer8995) 於 2008-06-24 18:16 回覆:

還不盡完善