字體:小 中 大 | |
|
|
2011/11/23 10:30:23瀏覽60|回應1|推薦9 | |
復古的又近又遠以及紅樓夢小探 刻骨銘心的記載,說明水能覆舟也能載舟。薛寶釵的釵的諧音字有差遣的差和拆開的拆,這在紅樓夢的前段警幻仙姑的演示裡,早有伏筆,所以寶釵被封建禮教的束縛「差遣」了自己的真摯愛情觀,也真的等候不到賈寶玉的真心而與她拆離,可憐。再想起以前還有外國電影叫做玉釵盟的,哪像現在的電影翻譯!><因此就讓我想復古了,也想起釵頭鳳的古典風情韻事。中華字太美太深涵意蘊,越看我是越有精神。以後我來看看李銳的小說和王安憶女士的長篇小說,後者的小說大概是我這一段日子,最想沉浸耐性閱讀的小說,包括長恨歌和天香,我想看她怎麼鋪寫超乎道德之外的浮世繪?她是我見過最不犀利的溫婉認真的作家。上海,我敬妳一杯,再來我就要溫習我的愛晚晴,坐看楓晴晚了。加油岱靈。 |
|
( 創作|散文 ) |