字體:小 中 大 | |
|
|
2009/09/28 11:33:10瀏覽1280|回應0|推薦14 | |
昨天有位讀友在給我的信上,這樣寫道:「剛剛在誠品網路書店下單買了"宅男","遮蔽的時間"這兩本書。...在網路上斷斷續續看過妳發表的文章後,先前的想法是--暫時不要看妳完整的整本書,先試著以朋友的方式去認識妳,到一個程度後再回頭看妳的書。不過,後來還是改變主意了。」 自從開始部落格的書寫之後,答覆讀者成了一項新的業務。 最近一位讀者問:有沒有想到用英文來寫? 這使我想到美國作家費茲傑羅說過一句話:「好的寫作就像是潛在水中游泳。」這話說得多關鍵、多抓得住訣竅啊。如果你會潛水游泳,又有寫作經驗的話,當知這道比喻的精準和巧妙。寫作有如游泳,一方面需要高度技巧,同時大意不得,一旦呼吸與精準的動作完美配合,那種水裡行進中的恣意美妙,神乎?魚乎?最棒的寫作,恰是如此。 至於「有沒有想過用英文來寫?」 我沒想過要用英文寫作。 因為中文我寫起來像是呼吸,寫英文像是做功課。 我的創作裡需要大量的即興和想像,情感和思維跳躍。等我英文寫到如同呼吸一樣自然的時候,或許才會考慮吧。 |
|
( 創作|文學賞析 ) |