颱風天在家沒事,來盤蘋果棋吧!
前一陣子幫老三借了幾本 Brownie(小女孩的名字:布朗尼) and Pearl(貓的名字叫:珍珠) 的小小孩故事書! 故事書的名字叫:Hit the hay....這是什麼東東??三個字分開,意思都知道,可是放在一起成片語,就是搞不清,還好有圖片,故事的前後文也很明顯,猜一猜就會猜中,猜錯的機會不大,啊就:小女生累了,想睡覺了,所以 Hit the hay
意思就是。。。。go to bed(去睡覺)
也好險他不是 Hit(撞)the wall(牆) 或 去撞樹(Hit the tree! )咩~片語就是這樣,如果沒有前後文,沒有圖片,我這個台灣人大概會猜到頭髮白了也搞不清楚狀況囉~
所以今日與大家分享,我學到的片語。。。
Hit the hay(去撞乾稻草!),原來是要 Go to bed.. 去睡覺的意思唷~這樣有學起來嗎?
這兒有整本故事書的全文,很簡單,很適合二歲半的老三讀,你家小朋友也可以來讀一下
祝大家颱風天,平安無大事!
風雨生信心,
父親節快樂!
不知呢, 因為我不是在台灣. 不過看網友的圖片,風很猛.
想起了以前有套日本卡通片的小女孩在爺爺的農莊內, 是睡在柔軟的乾稻草上. 真係 Hit The Hay!
好像是這一套......