威爾第:安魂曲/聖樂,盛宴&拉丁文(Verdi Requiem) - 夏爾克的音樂故事 - udn部落格
夏爾克的音樂故事
作家:夏爾克
文章分類
    Top
    威爾第:安魂曲/聖樂,盛宴&拉丁文(Verdi Requiem)
    2018/06/12 12:01:34
    瀏覽:21947
    迴響:7
    推薦:79
    引用0

    記得二十年前第一次聽到威爾第的「安魂曲」的末日經,當場就被嚇呆了,想說世上怎有如此震撼又可怕的音樂,後來也常在電影電視聽到(連泡麵廣告都有...),讓人印象深刻。

    這首安魂曲很快就成為我最喜歡的合唱曲,結構完整,內容豐富,我覺得這與他是歌劇作曲家很有關係~一齣歌劇本來就要融合各式各樣的情感在裡面,而安魂曲的經文,也是宗教儀式中最有戲劇性的。

    威爾第當時六十歲,主要作品弄臣,茶花女,阿依達等都已完成,站在作曲生涯的頂峰,加上他對於義大利作曲家羅西尼,作家曼佐尼逝世的哀思,寫成了這首無比蒼涼壯麗的安魂曲,首演即大獲成功。德國大指揮家畢羅說這是「威爾第穿著僧袍的最新歌劇」,我覺得也不壞,歌劇與宗教音樂的結合,在他的筆下只會更出類拔萃而已…(後來畢羅改口了:無論是多鳥的合唱團與樂團演出這首曲子都會讓我感動)

    這首安魂曲與傳統的相異之處,就是合唱不再是中心,獨唱與重唱也是同等重要,每個段落也都有其特色,例如「末日經」的轟然巨響與陰風慘慘,「聖哉經」與「降福經」也寫在同一個樂章,還都以賦格曲的形式,是過去少見的,在這華麗的多聲部段落後,接下來的「羔羊經」馬上轉為齊唱,對比強烈,「奉獻經」則是個人以為最像宗教音樂的段落,有早期音樂的氣氛。

    另外威爾第對祖國的大作曲家帕勒斯替那也很有研究,曲中常聽到有無伴奏的多聲部合唱,常用教會調式的和聲,這也是特色之一,特別是領主曲中的「Cum sanctis tuis in aeternum」(與你的聖徒永遠同在)。

    曲子也有幾個基本動機,包括剛開始的琶音向下,還有半音階向下,環形動機等,都值得留意。 只是安魂曲的經文是拉丁文,就算覺得好聽,但威爾第將音樂與文字結合的巧思,就很難領略了。以下是安魂曲的最常見的翻譯,以及經文的拉丁文解釋,還有唱到歌詞時的影片時間標記。所用的影片是我心中安魂曲的第一版本~蕭提指揮維也納愛樂,男高音是帕華洛帝,他的高亢嗓音讓安魂曲的力量更加強勁,女中音瑪麗琳荷恩則充分表達了暗黑感覺,蕭提的指揮本來就是電光石火,但在該有宗教肅穆的地方上也毫不含糊。

    I Introitus(進堂詠

    安魂曲的第一首曲子,就展現了獨唱者與合唱的對比,尤其是二重賦格曲(6:23),是由獨唱與合唱共同構成的。注意兩個主要動機~琶音向下,以及半音向下

    拉丁文

    中文

    (a) Requiem aeternam 永恆的安息

    琶音向下-主要動機(影片0:27)Requiem aeternam dona eis, Domine, (1:19)et lux perpetua luceat eis.

    上主,賜他們永遠的安息,
    以永恆的光亮照耀他們。

    (2:07)Te decet hymnus, Deus, in Sion,
    (2:39)et tibi reddetur votum in Jerusalem;

    上主,你在錫安當受讚美, 
    在耶路撒冷當得尊崇。

    (2:58)Exaudi orationem meam,
    ad te omnis caro veniet.

    垂聽我的懇求, 
    所有生靈都當來到你面前。

    (3:45)Requiem aeternam dona eis, Domine,
    et lux perpetua luceat eis.

    賜他們永遠的安息,哦主, 
    以永恆的光亮照耀他們。

    (b) Kyrie 垂憐經 

    (5:22大提琴部份半音向下)(6:23 二重賦格曲)Kyrie eleison, Christe eleison,Kyrie eleison.

    上主,求你垂憐。 
    基督,求你垂憐。 
    上主,求你垂憐。

    Requiem:安息 aeternam:永遠 dona(0:52,4:09):給 eis:他們

    Lux:光 perpetua:不絕的  Te:你 decet:適合 hymnus:頌讚

    Deus:神 Sion:錫安 tibi:對你 reddetur:複誦 votum:誓約

    Exaudi:傾聽  orationem:祈求 meam,:我的 omnis:所有的

    Caro:肉 veniet:來

    II Sequenz (繼敘詠

    安魂曲最有名的樂章,除了合唱高亢的聲音外,短笛,小號等的震音,加上大鼓,也造成一種鬼哭神號的效果,先下後上環形動機也值得留意。後面的Tuba Mirum (神奇號角)段落,八支小號與短笛的暴衝尖銳聲,效果絕妙。

    拉丁文

    中文

    (a) Dies Irae 震怒之日 (末日經)

    (9:10)(18:41)Dies irae(9:16 先下後上環形動機), dies illa
    (9:40)solvet saeclum in favilla:
    teste David cum Sybilla.

    震怒之日,這一日 
    世界將被燒成灰燼, 
    正如大衛與希比拉所預言的。

    (11:10)Quantus tremor est futurus,
    quando Judex est venturus,
    cuncta stricte discussurus!

    將會有如何可怕的顫慄, 
    當審判來臨時 
    一切都要詳加盤問 嚴格清算。

    (b) Tuba Mirum (神奇號角) 

    (11:34 八支小號)(12:31琶音向下-主要動機)Tuba mirum spargens sonum per sepulchra regionum,(13:11)coget omnes ante thronum

    號角響起,絕妙的音響,
    穿透了人間的墓,
    將世人都帶到我主跟前。

    (13:34)Mors stupebit et natura,
    cum resurget creatura,
    judicanti responsura.

    死亡降臨,世界震撼,
    人類都甦醒過來,

    答覆他們的審判者。

    Dies irae:憤怒之日  solvet:擊碎 saeclum:整個時代 favilla:灰

    Teste:作證 Sybilla:古希臘巫女,預言家 Quantus:如何 

    Tremor:可怕 futurus:將有 quando:當此時 cuncta:所有 

    stricte discussurus:嚴格的擊碎 Tuba mirum:神奇號角 spargens sonum:遍響 per:貫通 sepulchra regionum,:各地的墓 coget:集合 ante thronum:王座前 Mors:死亡 stupebit:嚇呆了 

    natura:自然 resurget creatura:創造物都復活 judicanti responsura.:答覆審判者

                                      

     (c) Liber Scriptus (審判書卷) 發揮女中音暗黑力量的曲子(大誤)

     

    (14:34)(16:56 大提琴的環形動機)(18:05)Liber scriptus proferetur,
    in quo totum continetur,
    (14:56)unde mundus judicetur.(15:27號角又吹響)

    判書即將呈上,
    其中載著一切記錄,

    世界將如此受審。

    (15:43)(17:22)Judex ergo cum sedebit,
    (15:54)quidquid latet apparebit,
    (17:41)nil inultum remanebit.

    審判者就位以後,
    每一項隱藏的行跡都將遭到揭發,

    也就不再有未得賞罰之事了。

    (d) Quid sum miser (伏俯祈求) 女高音+女中音+男高音的祈求

    (19:42)(21:58)Quid sum miser tunc dicturus?(20:33 又是半音階下降)
    (20:02)(21:21)Quem partonum rogaturus,
    cum vix justus sit serucus?

    我這可憐的人該乞求什麼呢?
    連正直的人也幾乎無法倖免之時,

    我又能向誰申訴呢?

    (e) Rex Tremendae (赫赫君王)  恐怖大王&求饒的對比

    (23:14 琶音向下-主要動機 )Rex tremendae majestatis,qui salvanos salvas gratias,
    (23:47)Salva me, fons pietatis

    無比輝耀的國王,
    他慷慨地拯救那些能得救贖的人,

    憐憫之泉,請善待我吧!

    Liber scriptus:被寫的書 proferetur:呈上 totum continetur:全紀錄

    Mundus:世界 ergo:正確的 sedebit:就座 latet:隱藏 apparebit:出現(注意揭發) nil:沒有 inultum remanebit:能逃過的事 miser:可憐 dicturus:說 partonum:守護者  rogaturus:依賴 vix justus:少數的義人 serucus:安心 Rex tremendae:恐怖之王 salvanos:拯救 Salva me:救我 fons pietatis:慈悲之泉

    (f) Recordare (求禰垂念) 女高音與女中音的祈求,注意求主給救贖恩惠,是用花腔(30:00)

    (26:55)(27:24)Recordare, Jesu pie,
    quod sum causa tuae viae;
    (27:56)ne me perdas illa die.

    請記得,良善的耶穌,
    我的救贖是你降臨人世的緣由。

    請別在審判日遺棄我!

    (28:31)Quaerens me sedisti lassus,
    (28:48)redemisti crucem passus;
    (29:06)tantus labor non sit cassuc

    尋覓著我,你疲累地坐下來,
    你承受十字架的刑罰來救贖我,

    希望這樣的苦難沒有白擔。

    (29:21)Juste Judex ultionis,
    (30:00 花腔)donum fac remissionis,
    (29:49)ante diem rationis.

    公正的賞罰判決者,
    在判罪日之前,

    請以寬恕之心對待我們。

    (g) Ingemisco (痛悔我罪) 男高音的悔罪,充滿著環形動機,與大小調的交替,好像人一下為自己辯駁,一下又搖尾乞憐(喂...)。

    (30:58 環形動機)Ingemisco tanquam reus;
    culpa rubet vultus meus;
    (31:15)supplicanti parce, Deus.

    我呻吟著,因為我是罪人,
    罪惡感漲紅了我的臉,

    天主,請寬容一名哀求者吧!

    (31:36環形動機)Qui Mariam absolvisti,
    et latronem exaudisti,
    (32:08)mihi quoque spem dedisti.

    你,寬恕了有罪的婦人,
    並警告了竊盜,

    也請賜予我希望。

    (32:35)Preces meae non sunt dignae,
    sed tu, bonus, fac benigne,
    ne perenni cremer igne.

    我的禱告雖然卑賤,
    然而和善慈悲的你,

    將免我燃燒於永恆之火中。

    (32:58田園風雙簧管)(33:06)Inter oves locum praesta,
    et ab hoedis me sequestra,
    (33:41)statuens in parte dextra.

    在綿羊群中賜給我一席之地
    並將我與山羊隔開,

    讓我站在你的右手邊上。

    Recordare:請記得 pie慈愛 quod:因為 causa:原因 tuae viae:你的旅程(指降臨人間)  perdas:毀滅 Quaerens:尋找 sedisti lassus:疲累的坐下 redemisti:救贖 crucem passus:十字架的受苦

    Tantus:巨大的 labor:疲勞 cassuc:成空 Juste:公正的 ultionis:復仇 donum:恩惠 remissionis:救贖 rationis:清算 Ingemisco:呻吟 reus:被告 culpa:罪惡 vultus:臉 supplicanti:祈禱 parce:赦免 Mariam:指抹大拉的馬利亞,被惡靈附身 absolvisti:解救

    Latronem:竊盜 mihi:給我 spem:希望 Preces:禱告 dignae:價值 sed:但 benigne:充滿感情 perenni cremer :永遠的灰燼

    oves :綿羊 locum praesta:站立的場所 hoedis:山羊 dextra:右邊 

    (h) Confutatis (受判之徒)男低音有點肉麻的祈求了…

    (34:33)(35:58加入短笛等製造效果)Confutatis maledictis,
    flammis acribus addictis,
    (34:46)(36:06)voca me cum benedictis.

    當該下地獄者都被驅逐,
    並趕進烈焰中之後,

    請讓我和得恩寵的人為伍。

    (35:01 環形動機) (36:48)Oro supplex et acclinis,
    cor contritum quasi cinis
    (35:18)(37:05)Gere curam mei finis.

    (38:29) 震怒之日Dies irae

    叩首哀求的我懇請你,
    我的心已成灰燼,

    請在我最後的一刻裡幫助我。

    (i) Lacrymosa 流淚之日 (哀憐頌) 還是有環形動機的影子,獨唱者與合唱又合作了,尤其Huic ergo parce Deus這段最美(41:23)。

    (40:02)(42:18)Lacrymosa dies illa,
    qua resurget ex favilla,
    judicandus homo reus.
    (40:32)(41:23)Huic ergo parce Deus.

    當那痛哭之日 
    罪人從灰燼中 
    復活受審判。 
    主呀,以慈愛對待他們。

    (43:07)(44:15)Pie Jesu, Domine,
    (44:03)dona eis requiem(44:37).
    (45:18)Amen.

    耶穌慈悲的主,賜他們安息。 
    阿們。

    Confutatis:平靜 maledictis:侮辱 flammis:火焰 acribus:銳利的

    Addictis:捨棄 voca:呼喚 benedictis:祝福 Oro supplex:祈禱,懇請 acclinis:依靠 cor contritum:心碎  cinis:灰 Gere:護持 Lacrymosa  Lacrymosa:哭泣 Huic:他 ergo:因此 parce:寬恕

    II Offertorium (奉獻曲

    拉丁文

    中文

    (a) Domine Jesu (吾主耶穌) 女中音,男高音,男低音的糾纏,到「從獅子的口中救他們出來」到達高潮(47:46),女高音出現淨化了這一切(48:20)

    (46:31)Domine Jesu christe, rex gloriae,
    (47:07)libera animas (47:23)omnium fidelium defunctorum (47:32)de poenis inferni (47:42)et de profundo lacu.

    主耶穌基督,榮耀之王,
    讓虔誠者的靈魂,

    遠離地獄之苦痛與無底的深淵。

    (47:46)Libera eas de ore leonis,
    (47:59)ne absorbeat eas tartarus,
    (48:11)ne cadant in obscurum,

    從獅子的口中拯救他們出來,
    以免地獄吞噬了他們,

    以免他們被擲入黑暗中:

    (48:20 注意弦樂高音的聖光)sed signifer sanctus Michael
    (48:49)repraesentet eas in lucem sanctam.
    (49:24)(49:37 半音階下降)Quam olim Abrahae promisisti

    (50:00)et semini ejus.

    但是讓神聖的大天使米加列,
    將他們領入聖靈之光中,

    如同你給予亞伯拉罕
    與其後裔的承諾。

    rex gloriae:榮耀君王 libera:自由 animas:靈魂 fidelium:信者

    defunctorum:死者 poenis inferni:地獄的懲罰 profundo lacu:很深的洞穴 ore:口 absorbeat:吞下去 tartarus:地獄 cadant:落下

    obscurum:黑暗 sed:但 Michael:變成龍與撒旦戰爭的天使 repraesentet:引導 semini ejus:他的子孫

    (b) Hostias 奉獻經(個人以為最像宗教音樂的段落)

    (50:21 環形動機)Hostias et preces tibi, Domine,
    laudis offerimus.
    (52:00)Tu suscipe pro animabus illis,
    quarum hodie memoriam facimus

    天主,請接納我們為讚美你,
    而獻上的奉獻與禱告。

    請為了我們今天所追念的靈魂
    而接受它們吧;

    (52:25 環形動機+高音泛音)fac eas, Domine, (53:07)de morte transire ad vitam.
    (53:45)(53:58 半音向下)Quam olim Abrahae promisisti

    et semini ejus.

    天主,請讓他們死而再生, 
    如同你的承諾給予亞柏拉罕 

    與其代代子孫。

    (54:47)Libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis iferni.
    (55:15)Fac eas, de morte transire ad vita.

    那些忠信的靈魂,就從那地獄的痛苦裏拯救,
    請讓他們死而再生。

    Hostias:犧牲 preces :祈禱 tibi:對你 laudis offerimus:讚美,奉獻 illis :對那個 suscipe:接受 hodie:今天 facimus:做 

    V Sanctus (聖哉經) 個人以為是所有合唱賦格的數一數二作品,好像有無數天使在頌讚上主。

    拉丁文

    中文

    (56:12號聲)(56:26 二重合唱&二重賦格曲 琶音向上-主要動機倒置)Sanctus, sanctus, sanctus
    Dominus deus sabaoth.
    leni sunt coeli
    et terra gloria tua.
    (56:51)Hosanna in excelsis.

    聖哉,聖哉,聖哉, 
    上主,萬軍之主! 
    諸天及全地都充滿你的榮耀。 
    歡呼之聲響徹雲霄! 

    V Benedictus (降福經) 與聖哉經寫在一起

    拉丁文

    中文

    (57:00)Benedictus qui venit
    in nomine Domini.

    (57:40)Pleni sunt coeli
    et terra gloria tua.
    (57:41)Hosanna in excelsis.

    奉主名來的是應當受讚美的。

    諸天及全地都充滿你的榮耀。 
    歡呼之聲響徹雲霄!

    VI Agnus Dei (羔羊經) 據說是當時最受歡迎的樂章

    拉丁文

    中文

    (58:51 齊唱) (1:01:15 加和聲) qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

    神的羔羊,
    你擔當世人的過犯, 
    求賜他們安息。

    (1:02:25)Dona eis requiem sempiternam.

    求賜他們永遠的安息。

    Pleni:充滿 coeli et terra:天和地 excelsis:高處 nomine:名字

    Tollis:去除 peccata:罪過 sempiternam:永遠 

    VII Communion (領主曲) 變化最多的樂章,尤其「與你的聖徒同在」這段,是我全曲中我最喜歡的。

    拉丁文

    中文

    (a) Lux Aterna (永恆的光)

    (1:03:54 高音顫音)Lux aeterna luceat eis, Domine,
    (1:04:13)(1:05:56 帕勒斯替那風格)(1:07:59 中提琴半音下降撥奏)cum sanctis tuis in aeternum,
    quia pius es.
    (1:04:44 環形動機)(1:06:26)Requiem aeternam dona eis, Domine,
    (1:05:36)(1:07:16短笛及弦樂高音顫音)(1:09:36)et lux perpetua luceat eis.

    (1:07:58)Cum sanctis tuis in aeternum, (1:08:35)quia plus es.

    願永恆的光照耀他們,
                       與你的聖徒永遠同在, 
                       因你滿有憐憫。 

    主呀,賜他們永遠的安息, 


    以永恆的光亮照耀他們,

    與你的聖徒永遠同在, 
    因你滿有憐憫。                                 

    (b) Libera me (釋放我)強力的終曲,結尾的賦格中強力的上升音階像是直達天聽。

    (1:10:30)(1:18:25)(1:18:44 終曲-賦格曲-琶音向下-主要動機)Libera me, Domine, de morte aeterna,
    in die illa tremenda,
    (1:19:49 合唱男低音聲部)quando coeli (1:10:43)(1:20:50)movendi sunt et terra. 
    (1:11:19)(1:19:55合唱男低音聲部) (1:22:06)Dum venerit judicare saeculum per ignem.

    釋放我天主,在那可怕的一天裡,
    請從永恆的死亡中將我拯救出來:

     

    屆時天地都將震撼,
                       而你將以地獄之火來審判人世。

    (1:11:48)Tremens factus sum ego,(1:11:52 半音階下降) et timeo,
    dum discussio venerit atque ventura ira.
    (1:12:11)quando coeli movendi sunt et terra.

    驚懼與顫抖遍佈我身,我極度害怕,
    即將來臨的審判與神怒。

    屆時天地都將震撼。

    (1:13:09)Dies illa, dies irae, (1:13:48)calamitatis et misariae,
    dies magna et amara valde.
    (1:14:41)Dum veneris judicare saeculum per ignem.

    那一天,神怒之日,充滿深刻的絕望與無限的悲慘,
    那將會是偉大而極其痛苦的一天。

                                         屆時你將以地獄之火來審判人世。

    (1:15:31 回到開頭的琶音下降)Requiem aeternam dona eis, Domine
    (1:16:28)et lux perpetua luceat eis.

    天主,賜予他們永恆的安息吧,
    也讓永恒的光芒照耀他們。                       


    aeterna :永遠 Quia:因為 plus es:慈愛 movedi:搖動 venerit:來 ignem:火 factus:做 timeo:害怕 discussio:審判 ira:憤怒 calamitatis et misariae:災禍與不幸 magna et amara:偉大和痛苦   valde:很

    在壯麗的賦格曲釋放我( Libera me),並從c小調轉為C大調(1:22:56),帶給人們希望後,這首從初演以來就大受歡迎的安魂曲就此結束。我一直覺得威爾第的「安魂曲」與馬勒第二號交響曲「復活」有許多相似性,兩者都有描繪世界末日的樂章,都有合唱與管弦樂,演奏時間大概都八十分鐘,還都是作曲者指揮首演的,末日的恐怖,對復活的盼望,成就了震撼人心的力量。

    這首安魂曲一向是我最喜歡的合唱曲,能將暗黑力量,宗教肅穆,戰慄粗曠,空靈輕妙合而為一,實在罕見,尤其「領主曲」算是威爾第送給聽眾的禮物,記得要用心領取。這是聽覺的美食(雖然是安魂曲好像怪怪的尷尬),管弦樂與聲樂最豐盛的饗宴。

    文/夏爾克

    回應
    迴響(7) :
    7樓. LALA
    2022/11/17 15:17
    感謝您的分享!!
    也謝謝你來訪喔。 夏爾克2022/11/18 10:10回覆
    6樓. 四妹
    2018/06/24 08:33
    等一下也來吃泡麵配配看!ROES餓餓
    忘了那泡麵廣告是什麼了,好像是辣的湯麵。。 夏爾克2018/06/26 12:50回覆
    5樓. 雲大少爺
    2018/06/22 00:29

    我以前不太了解所謂的"安魂曲"是要安什麼魂?

    看了這篇

    大致有個概念了

     

    我有時也覺得安魂曲聽來有點可怕,雖然很有深意,但若以字義來說,可能是安息曲更適合吧。 夏爾克2018/06/22 14:50回覆
    4樓. 李安納 新疆之旅
    2018/06/17 15:39
    安魂曲

    聽這首安魂曲

    的確有被震撼的感覺

    感謝你的註解,讓讀者對此曲有更深一層的認識

    謝謝安納姐。 夏爾克2018/06/20 12:08回覆
    3樓. Bianca
    2018/06/14 23:02

    愛樂者的福氣~夏爾克如此用心費力的精采分享!崇拜

    不知如何形容如此磅礡偉大的曲子,只能「用心領取」!

    這樣的曲子真的只能翻翻歌詞,標標時間,就可以感受歌詞與音樂結合的美妙了。 夏爾克2018/06/16 13:38回覆
    2樓. 傑玉
    2018/06/13 11:45

    好聽極了 謝謝分享

    謝謝傑玉姐來訪。 夏爾克2018/06/14 11:09回覆
    1樓. 雁~《世說今語》政治篇〈之二〉
    2018/06/13 10:59

    《威爾第:安魂曲/聖樂,盛宴&拉丁文》:

    ~夏爾克格主深入淺出の精采解說,直教人讚嘆。 讚

    謝謝雁大哥,希望藉由寫這文章的過程,讓自己更了解這首曲子。 夏爾克2018/06/14 11:07回覆
    發表迴響

    會員登入