(許多以前我們在中小學唱過的歌曲都是源自於國外,
在這個系列裡,我們試圖為這些懷念的歌曲探源。)
本篇是懷念中小學歌曲系列的第十九支歌,
本篇的倡議者是:mushiner;
主筆、資料收集是:mushiner;
(十里為這個專欄設計的美編已經無法使用,好可惜)
(音樂:春神来了 - New Southern Records)
《春神來了》
春神來了怎知道?
梅花黃鶯報到,
梅花開頭先含笑,
黃鶯接著唱新調,
歡迎春神試身手,
快把世界改造!"
這首兒歌在小學裡很多人都唱過,
它以花開鳥唱來描述春天的景致,
顯示春天的確已經來到。
中文填詞者沈秉廉,
是由一首德國兒歌《Alle Vögel sind schon da》
(意思是「所有的鳥兒都來了」),
編譯過來的,和原文的意思相近,
只是最後兩句有些八股。
填詞者沈秉廉是民國早期的音樂教育從事者,
貢獻不小,但是國民政府遷臺時留在大陸,
因此在臺灣不為人知。
我們先前貼過的《甜蜜的家庭》也是沈秉廉填的詞,
當時已經介紹過他,在此就不再重覆。
(音樂:Alle Vögel sind schon da - Kinderlieder)
德文歌詞是:
《Alle Vögel sind schon da》
1. Alle Vögel sind schon da, alle Vögel, alle!
Welch ein Singen, Musiziern, Pfeifen, Zwitschern, Tirilier’n!
Frühling will nun einmarschier’n, kommt mit Sang und Schalle.
2. Wie sie alle lustig sind, flink und froh sich regen!
Amsel, Drossel, Fink und Star und die ganze Vogelschar
wünschen dir ein frohes Jahr, lauter Heil und Segen.
3. Was sie uns verkünden nun, nehmen wir zu Herzen:
Wir auch wollen lustig sein, lustig wie die Vögelein,
hier und dort, feldaus, feldein, singen, springen, scherzen.
大意是:
所有的鳥兒都到齊了,
唱著、鳴著、哨子吹著、叽叽喳喳叫著、啁啾著,
在歌唱樂音聲中、春天這樣地來到了。
它們是多麼地有趣、敏捷、快樂
黑鳥、畫眉、珍珠鳥、朱雀,和各色各樣的鳥兒們
都祝福你有個快樂、健康、蒙福的新的一年
讓我們牢牢記住鳥兒們的訊息
我們也要跟他們一般地有趣
在草場到處,又唱、又跳、又嬉笑
這樣的歌詞才像真正的童謠,不是嗎?