《哈姆奈特》後話 - TiAO - udn部落格
TiAO
作家:刁卿蕙
文章分類
    Top
    《哈姆奈特》後話
    2026/03/23 09:09:18
    瀏覽:169
    迴響:1
    推薦:12
    引用0

    2/10/2026 我在中時發表這篇影評時,《哈姆奈特》女主角甫得金球獎,該片並獲8項奥斯卡提名,網上對導演趙婷一片叫好。我的逆風「差評」應該對票房没啥影響。

    有趣的是,近日才知法國最權威的電影雜誌《電影筆記》在2026一月份期刊中,只給了《Hamnet》1 顆星(滿分 5 顆) 的極低評價。當看到評論所持的觀點與我文諸多相合時,不好說「英雄所見略同」,但竊喜難免。


    寫文章時,即同時預約了台北圖書館英文原版《Hamnet》和中譯版,兩週前才拿到書。這向來是我的習慣,對照文本,反省自己的觀點是否偏頗。

    電影裏雙胞胎玩角色互换,逗弄父母的那段,我覺得突兀,二孩長相完全不同,相當勉强。文章不予置評,因為不確定是否原作者之意。找來書,主要也是想弄清楚這點。結果,原作强調雙胞胎長得像是同個模子刻出來的,那麽就是趙婷選角的錯誤了。


    新經典文化發行的中譯版,譯者葉佳怡的譯筆信達雅,省去我啃原文許多時間。這書不容易讀,也是因小說的戲劇張力不够,以描寫細節來推動劇情。有書評美言「每一句都是藝術品」,這話倒也不假;不過,對每個場景、心思與動作,都精心刻意打磨,難免造成讀者美學疲乏了。

    (3/23/2026)                                                 

    瑪莉走過去把孩子從產婆手上抱過來。那孩子有張完美的臉,她心想,就和她的哥哥一樣 --無論是眉頭、下巴線條還是臉頰都一模一樣。(新經典文化, p. 226,葉佳怡 譯)

    .

    Mary steps forward and takes the child from the midwife. Its face is perfect, she thinks, and the image of its brothers-- the same brow, the same line of jaw and cheek. (AlFred A. Knope, P.199, Maggie OFarrell)

    回應
    全站分類:心情隨筆 雜記
    自訂分類:
    上一則: 傑克•凱魯亞克《在路上》
    下一則: 他的行為藝術

    限會員,要發表迴響,請先登入
    迴響(1) :
    1樓. 刁卿蕙
    2026/03/23 10:10
    瑪莉走過去把孩子從產婆手上抱過來。那孩子有張完美的臉,她心想,就和她的哥哥一樣 --無論是眉頭、下巴線條還是臉頰都一模一樣。(新經典文化, p. 226,葉佳怡 譯)


     Mary steps forward and takes the child from the midwife. Its face is perfect, she thinks, and the image of its brother's-- the same brow, the same line of jaw and cheek.  (AlFred A. Knope, P.199, Maggie O'Farrell)
    udnblog 管理中心的本文欄,試了5次才把這兩段加入成功。不好用。 刁卿蕙2026/03/23 10:20回覆