當親友過世時,英文除了"R.I.P"...10種慰問的英文這樣說 - 世界公民文化中心 - udn部落格
世界公民文化中心
作家:core-corner
文章分類
    Top
    當親友過世時,英文除了"R.I.P"...10種慰問的英文這樣說
    2017/12/18 17:34:56
    瀏覽:21298
    迴響:0
    推薦:2
    引用0

    身邊的人若正經歷失去親人朋友、身體病痛,或是你只是純粹想表達你的支持,除了"I‘m sorry to hear about that."英文裡經常會用"loss"、"sad news"來取代"death"、"die"這樣直接的字眼,千萬別哪壺不開提哪壺,問候對方的家人"How are you doing?",甚至要對方"moving on"。要怎麼開口?可以提什麼?有幾個重點單字可以參考。

    正式但沒那麼親近的人:condolences慰問、sympathy吊唁

    1.I am writing to express my sincere condolences on the death of your (husband/wife/mother…)來信給(某人)獻上最誠摯的慰問

    2.Please accept our deepest sympathies.(請接受我們最深切的慰問。)

    用Loss、sad news取代death、die

    3.I was so sorry to hear about your loss/the sad news about your sister.(我很抱歉得知你的喪失/你姐姐的逝世。)

    提及與對方的美好回憶:wonderful memories

    4.I have so many wonderful memories of your brother.(我和你哥哥有很多很好的回憶。)

    5.Your dad was such a nice teacher/was always kind to me.(你爸爸生前是一個很好的老師/對我很好。)

    如果不太熟識對方(亡者),你可以跟他的家人朋友這麼說:

    6.I can't imagine how you must feel.(我不能想像你的感受。)

    7.It's never easy to lose a parent.(失去父母很煎熬。)

    8.We are here to support you.(我們都會支持你。)

    9.This must be so hard for you.(這事你一定很難熬。)

    10.We are thinking of you/You are in my thoughts.(我(們)很關心你。)

    三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

    回應
    發表迴響

    會員登入