緊張就容易說錯的3種句型 - 世界公民文化中心 - udn部落格
世界公民文化中心
作家:core-corner
文章分類
    Top
    緊張就容易說錯的3種句型
    2017/11/20 17:29:01
    瀏覽:39596
    迴響:0
    推薦:1
    引用0

    有些英文句子有時間慢慢想,細細琢磨就不會說錯,但情急之下,就會說錯。主要原因是,這些句子雖不難,但或有結構上的陷阱,或修辭習慣與中文不同,我們來看兩個例子:

    一、結構陷阱

    我很急。

    (X) I am very urgent.

    (X) I am very rush.

    一般我們告訴別人「我很急」,並不是指我這個人個性很急,而是因為某個人、某件事,導致我很急著去做。這個句子的結構不應該是用I開頭,所以I am urgent.是不對的,要用It開頭,說It is urgent。如果要用I開頭,就得接帶有被動意味的rushed。

    某件事讓我很急。或者告訴別人你處在某種狀態:

    I'm in a hurry.(我趕時間。)

    我很急,要怎麼說,幫大家整理如下:

    (O) It is very urgent.

    (O) I was very rushed.

    (O) I'm in a hurry.

    叫人別急慢慢來,可以用:

    Take your time.

    No rush. / No hurry.

    There is no real rush.

    二、修辭習慣

    我害怕犯錯會很丟臉。

    (X) I was afraid that I would lose my face if I made a mistake.

    (O) I was afraid that I would lose face if I made a mistake.

    「丟臉」英文說"lose face"感覺和中文很接近,但我們發現很多學生會用"lose my face"多了一個my。

    "Lose face"是個固定搭配的片語,並不是真的把臉皮弄丟了,只是修辭的比喻。如果加了your/my/our這樣的所有格,修辭比喻變得具像,感覺就像真的把臉弄丟了,現在找不到。

    他們希望我們能夠幫他留點面子。

    (X) They want us to save their face.

    (O) They want us to save face for them.

    留點面子是save face,不要說save their face。

    三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

    回應
    發表迴響

    會員登入