蛤,你說什麼? - 瘦骨 It's so good! - udn部落格
瘦骨 It's so good!
作家:瘦骨
文章分類
    Top
    蛤,你說什麼?
    2013/11/17 02:09:05
    瀏覽:1521
    迴響:3
    推薦:29
    引用0

    有一次遇到一個印度人問路,被他每逢有  r  的字,就來一陣舌頭共振抖動的語音給分散了注意力,沒有抓到他問的重點,有聽沒有懂,我反射性直覺的回答,就是「蛤?」,很自然的他知道我聽不懂,馬上重述一次問題。

    與人交談中沒聽清楚或沒聽懂,「蛤?你供蝦米?」、「蛤?不好意思,請再說一次!」、「蛤?」不管是使用國語,台語,或其他語言,在遇到問題時,常常會引起我們以「蛤?」為首的問句,相信你有過類似的經驗。

    這個「蛤」字,可是世界通用的語言,在PLOS one 上有一篇有趣的文章,研究 “Huh” 這個字在各種語系通用的現象。一個「蛤」字,可以這麼大費周章的研究一番,還提出一堆可能的解釋,看完之後,我的反應是:蛤?

    這個「蛤」字怎麼來的,就留給語言學家去研究吧!不過,這段影片中(35-45 秒那一段),有一堆不同的語言所發出的聲音,「蛤?」,聽起來是挺有趣的。

     

    參考資料:

    ·         Is ‘‘Huh?’’ a Universal Word? Conversational Infrastructure and the Convergent Evolution of Linguistic Items

    http://www.plosone.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pone.0078273

     

    ·         The One Universal Word

    http://testtube.com/dnews/dnews-707-huh

    回應
    全站分類:知識學習 科學百科
    自訂分類:科學
    上一則: 水舞
    下一則: 蜂之死
    迴響(3) :
    3樓. 瘦骨
    2015/09/20 22:03

    這一篇PLOS ONE 上有趣的文章,拿到2015 年的搞笑諾貝爾獎文學獎的獎項!(http://www.improbable.com/ig/winners/#ig2015)

    LITERATURE PRIZE — Mark Dingemanse [THE NETHERLANDS, USA], Francisco Torreira [THE NETHERLANDS, BELGIUM, USA], and Nick J. Enfield [AUSTRALIA, THE NETHERLANDS], for discovering that the word "huh?" (or its equivalent) seems to exist in every human language — and for not being quite sure why.

    REFERENCE: "Is 'Huh?' a universal word? Conversational infrastructure and the convergent evolution of linguistic items," Mark Dingemanse, Francisco Torreira, and Nick J. Enfield, PLOS ONE, 2013.

    2樓. Aisha / 拙陶
    2013/12/14 09:15

    這真的很有意思,蛤,這樣的直覺發音或許,或許,和人的直接反應有些關聯吧!想

    謝謝分享!

    有些題目,看起來好像沒什麼重要性,但總有人很認真的追根究底,研究一番。搞笑諾貝爾獎(Ig Nobel Prizes) 每一年都會「頒獎」給一些乍看好笑,但可引人深思的研究。喜歡這些人認真研究的態度。 瘦骨2013/12/15 07:06回覆
    1樓. 火星情報總長
    2013/11/21 15:48
    哈哈,這篇PLoS One的調查還包括了台灣人的國語。
    感謝那位德國學者 Kobin Kendrick 的貢獻,研究漢語,會選擇去台灣,可見寶島有的是寶藏,是個好地方。 瘦骨2013/11/22 05:35回覆
    發表迴響

    會員登入