字體:小 中 大 | |
|
|
2010/03/15 21:03:17瀏覽850|回應0|推薦7 | |
搭捷運至中正紀念堂出口 有梵谷畫展的接駁公車 接駁公車上到處都有梵谷的畫作 歷史博物館的戶外 有梵谷的畫作 露天咖啡館的布幕可供拍照 梵谷的畫作 梵谷的畫彩繪在接駁公車上 戶外有橄欖樹叢的背景可供拍照 3/14到歷史博物館看梵谷的畫展 梵谷27歲立志當畫家 繪畫創作僅約十年 卻畫出超過800幅畫作 與1200幅素描 這次展覽的作品主要來自荷蘭庫勒穆勒美術館 約97幅重要的素描和油畫 另外還有一幅向日本POLA美術館借展 的奧維時期油畫 所以共展出77幅素描和21幅油畫 並依梵谷創作的地點分類展出 一生僅賣出一幅畫 因他的用色和畫風和當世人不同 而不被欣賞 生活極為困苦 在唐.麥克林幫文生(Vincent)作曲的歌詞中 可體會文生.梵谷的一生不被世人認同的痛苦 以下是歌曲的內容 與大家分享希望能更了解梵谷的內心世界 Vincent文生 Starry, starry night 繁星點點的夜裡 Paint your palette blue and gray 調色盤上只有藍與灰 Look out on a summer's day 在夏日裡出外探訪 With eyes that know the darkness in my soul 用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼 Shadows on the hills 山丘上的陰影 Sketch the trees and daffodils 描繪出樹與水仙花 Catch the breeze and the winter chills 捕捉微風與冬天的冷冽 In colors on the snowy linen land 用那如雪地裡亞麻般的色彩 Now I understand what you tried to say to me 如今我才明白,你想說的是什麼 How you suffered for your sanity 當你清醒時你有多麼痛苦 How you tried to set them free 你努力的想讓它們得到解脫 They would not listen, they did not know how 但他們卻不理會,也不知該如何做 Perhaps, they'll listen now 也許,今後他們將會明瞭 Starry, starry night 繁星點點的夜裡 Flaming flowers that brightly blaze 火紅的花朵燦爛的燃燒著 Swirling clouds in violet haze 漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡 Reflect in Vincent's eyes of china blue 映照在文生湛藍的眼瞳裡 Colors changing hue 色彩變化萬千 Morning fields of amber grain 清晨的田園裡琥珀色的農作物 Weathered faces lined in pain 佈滿風霜的臉羅列著痛苦 Are soothed beneath the artist's loving hand 在藝術家憐愛的手下得到撫慰 Now I understand what you tried to say to me 如今我才明白,你想說的是什麼 How you suffered for your sanity 當你清醒時你有多麼痛苦 And how you tried to set them free 你努力的想讓它們得到解脫 They would not listen, they did not know how 但他們卻不理會,也不知該怎麼做 Perhaps, they'll listen now 也許,現在他們知道了 For they could not love you 因為當初他們無法愛你 And still your love was true 但你的愛依然真實 And when no hope was left inside 當燦爛的星空裡 on that starry, starry night 不存一絲希望 You took your life as lovers often do 你像許多戀人一樣,結束了自己的生命 But I could have told you, Vincent 但願我能告訴你,文生 This world was never meant for one as beautiful as you 這個世界根本配不上一個美好如你的人 Starry, starry night 繁星點點的夜裡 Portraits hung in empty hall 一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡 Frameless heads on nameless walls 無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上 With eyes that watch the world and can't forget 配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼 Like the strangers that you've met 就像你曾遇見的陌生人 The ragged man in ragged clothes 那些衣衫襤褸的人們 The silver thorn of bloody rose 也像血紅的玫瑰上銀色的刺 Lie crushed and broken on the virgin snow 斷裂並靜臥在初下的雪上 Now I think I know what you tried to say to me 我想我已明白,你想說的是什麼 How you suffered for your sanity 當你清醒時你有多麼痛苦 Then how you tried to set them free 你努力的想讓它們得到解脫 They would not listen, they're not listening still 但他們卻不理會,現在依然如此 Perhaps, they never will... 也許,他們永遠不會……
|
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |