網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
映像
2012/01/16 21:10:47瀏覽160|回應0|推薦5

 我們當中誰沒有下面這經驗﹕你深夜回家,充滿了對世界及對你自己的厭惡,一種被布洛克完美地表現在下面詩行裡的感覺﹕

在路上遇到一個行人
你轉頭向他臉上吐口水
而停住因你驚覺
他眼裡有同樣的慾望。

上面是俄國詩人葉夫圖先寇的詩集《從慾望到慾望》引言裡的開頭片段。這本我在八十年代初期譯介的詩集,引發我後來寫了一首叫〈映像〉的詩﹕


我在鏡子前面
對著影子齜齜牙
吐吐舌頭
影子也對我齜齜牙
吐吐舌頭

我在匆忙的街上
對一個踩了我一腳的行人
狠狠瞪了一眼
他也狠狠瞪了我一眼

我在寧靜的夜裡
向天上的星星眨眼
星星也向我眨眼

我在露水的田野上
對著一朵小小的藍花
微微點頭
小藍花也在風中
頻頻對我點頭

今天我起了個大早
心情愉快地
對著窗外的一隻小鳥吹口哨
小鳥也愉快地對我吹口哨

我此刻甜蜜地回想
昨夜夢中
那個不知名的小女孩
卻怎麼也想不起來
是她還是我
先開始的微笑

 環繞在我們的四周,是一面面鏡子,忠實地反映並輾轉傳播我們的喜怒哀樂。一個祥和禮讓的社會,說不定便來自一個單純的微笑;一個惡言相向的暴戾社會,可能便是由一個鄙夷的白眼所引起。「成群青蛙跳入/當牠們聽到一隻青蛙/撲通……嘩啦……」我想起了我多年前翻譯過的一首日本俳句。

 
 

摘錄自非馬散文集《不為死貓寫悼歌》,秀威資訊,台北,2011

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=6038497