網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
漢英雙語詩〈不准拍照〉
2023/10/27 23:06:13瀏覽357|回應0|推薦2

漢英雙語詩〈不准拍照〉刊登於《芝加哥時報》2023.10.27

〈不准拍照〉

 

沒有多事的鏡子

這世界便不會有醜惡

 

所以他們要搗毀

那些咄咄

使他們原形畢露的

照妖鏡

 

他們忘了

天上的星星

地上的湖泊

還有億萬隻眼睛

也都晶瑩雪亮

黑白分明


NO PHOTOS ALLOWED

 

you would not see anything ugly in this world

if there were no meddling mirrors

 

thats why they want to destroy

the lenses

that try to expose

their true colors

 

not knowing

the stars in the sky

the ponds and the lakes

and millions of eyes

can all see things

black and white

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=180017215