字體:小 中 大 | |
|
|
2008/04/09 06:37:02瀏覽1957|回應0|推薦1 | |
有些人野心太大,沒有考量自己的能耐, 看到好吃的或是美好的事物就想要, 但卻從未想過這些舉動反而 會招來難以想像的嚴重後果。 有時候,我們會問別人對某件事情有沒有印象? 這時,英文裡常用一個簡單的片語 “ring a bell”來做表達, 直接翻譯成中文的意思就是「搖一下鈴鐺」。 至於為何用搖鈴鐺的原因則在於, 如果我們用「聽覺」去做聯想的話, 也就是說當我們聽到一件事情或一個名字的時候, 若感覺好像突然有人在耳朵旁搖起鈴鐺 好讓我們有所反應時, 就代表你對這件事或這個名字有印象(或聽過)囉! Anna:Does the name “TJ” ring a bell with you? Anna:你對TJ這個名字有印象嗎? Sasha:No, not really. Why did you ask? Sasha:沒有欸。為什麼這麼問? Anna:Oh, this TJ is the marketing director at 3M now. I met him at a press conference the other day and he said he knows you. Anna:喔,這個叫TJ的人現在是3M的行銷總監。 前幾天,我在一個記者會上碰到他,他說他認識你。 Sasha:That’s interesting! How does he look like? I can’t recall anyone that I’ve come across called TJ. Sasha:這就有趣了!他長什麼樣子? 我不記得認識的人當中有誰是叫TJ的。 Anna:He’s quite tall, about 6 feet 2 or 3, clean shaven and decent looking. And I noticed he’s wearing cuff links. Anna:他還蠻高的,大概6呎2吋或3吋吧, 沒有留鬍子,看起來乾乾淨淨。 而且我有注意到他用袖扣呢。 Sasha:Speaking of cuff links… it does ring a bell now. He’s blond right? Sasha:講到袖扣…我有印象了。 他是金髮對不對? Anna:Yes, I think so and he laughs quite a lot. Anna:對,而且他經常笑容可掬。 Sasha:That should be him. We were colleagues about 3 years ago at my previous company. Sasha:那應該是他沒錯。 3年前,在前公司的時候,我們是同事。 Anna:It’s a small world, isn’t it. Anna:這世界還真小呢。 http://www.libertytimes.com.tw/2008/new/apr/9/today-work3.htm |
|
( 興趣嗜好|攝影寫真 ) |