網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
アヴァンチック(Avanchick)—拝啓使い捨ての...
2018/10/20 08:09:06瀏覽23|回應0|推薦0
耐諾斯克挪威文翻譯翻譯社

本当のことを知れば知るほど

The more hatred I have against them…

「会いたい」とか「好きだよ」とか

I just want the meaning of living…

 

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/


本篇文章援引自此: http://blog.udn.com/parksdgh78o/114347096有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

疑うばかりの日々ね…

I wish everything were just a dream…

 

Ah…Can you say “I love you” one more time?

「離れないで?離さないで?」

 

Ah…I’ve become afraid to believe anything

翻譯社-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯この愛さえもやがて終わるの


生きる意味がただほしいから…

The days are filled with doubts…

中翻印翻譯社 以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/400272332-%E3%82%A2%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%8有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯社

 

 

The more hatred I have against them…

ああ…また「愛してる」って聞かせて?

本当のことを知れば知るほど

本文援引自: http://blog.udn.com/olgas0kuc34/112081950有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢萬國翻譯公司02-23690931

そんな言葉聞き飽きて

「どこにいるの?何してるの?」

言葉さえも飲み込んで

本文出自: http://blog.udn.com/bennetm88g1/116845670有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

I’ll leave our relationship to you…

嘘でもいいよ?居場合にさせて?

Even lying is fine? Show me where you live?

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

ああ…もう信じることが怖いよ

“Don’t ever let go of my hands? Please don’t leave me?”

愛斯基摩語翻譯翻譯社

 

I’m fed up with

援引自: http://blog.udn.com/howardf4r5o/108709430有關翻譯的問題迎接諮詢華頓翻譯社 本文出自: http://blog.udn.com/elsiew2rd3d/108725324有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢萬國翻譯公司02-23690931

関係はあなたに任せるわ…

The more truths I know

p.s. Sorry 翻譯公司 I can’t tell the words that NOAH sings but aren’t in the lyrics

Ah…I’ve lost the meaning of living

 

そんなSEXにハマって…

翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

Ah…Can you say “I love you” one more time?

And purely enjoy sex…

 

Ah…I’ve become afraid to believe anything

The more truths I know

全てが夢ならいいのに…

 



ああ…また「愛してる」って聞かせて?

“Where are you? What are you doing right now?”

遊裏希語翻譯

I only want love without any affections

嫌いになれたらいいのに…


 

Words like “How I want to see you” and “I love you”

翻譯義大利文 通加語翻譯

ああ…もう生きる意味なんてないよ


嫌いになれたらいいのに…

ああ…もう信じることが怖いよ

I’m so hesitant that I can only swallow these words

激情のない割り切りの愛


Lyricist/Composer:NOAH


Our love is coming to an end

嘘でもいいよ?居場合にさせて?


Even lying is fine? Show me where you live?

合約翻譯

 



引用自: http://blog.udn.com/wheelefy4yfoy/118087652有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kristif28th&aid=118204413