字體:小 中 大 | |
|
|
2016/05/06 12:51:17瀏覽387|回應0|推薦0 | |
「娘希匹」是寧波話,寧波市區,鄞縣,奉化語言基本相同。「娘」的意思大家都知道,「希匹」事實是一個很古老的語言,原意大概就是兩匹馬交配的意思吧。 「希」應該是一個動詞,「匹」大概是女性生殖器的俗稱,所以在寧波,還有「囡希匹」之類罵人的話,「希儂阿姆匹」的意思大家應該也明了了吧。現在只要有高中以上文化的都不會用這種字眼罵人了,一般都是鄉下沒有文化的農民使用,而且他們罵的時候已經不管其真正的意義了,有時候父親會罵女兒「囡希匹」,母親會罵兒子「希儂阿姆匹」。有說人應該「戲匹」,原因是「戲」是調戲意的延伸,這個我無從考證,但「匹」與馬有關,如兩匹馬,3匹馬力等。 「娘希匹」原意不用我說了吧,現引申為罵人話,並且是一句很低俗,很難聽的話,有點象北方人所說的「操娘B」「日他媽」「他媽的」一樣。 |
|
( 不分類|不分類 ) |