●$200 享有原價$250 糟糕藝術博物館/ Museum of Bad Art 單人預售票乙張
「世界50大必看藝廊」—泰晤士報The Times 「水準淺薄也能找到自己一片天」—紐約時報New York Times 「糟糕萬歲」—華盛頓郵報 「被遺棄的畫作之家」—美國全國公共廣播電台 National Public Radio
TravelNerd網站票選列入世界十大怪異博物館 糟糕藝術博物館(Museum of Bad Art)1994年於美國波士頓成立,是當今世上唯一致力於收藏、保存並歌誦各種糟糕藝術的博物館,一直以來致力於將最糟的藝術分享給最多觀眾。糟糕藝術博物館曾上過CNN,BBC,早安美國(Good Morning America),The Today Show,Bravo Canada的報導,也在美國、英國、巴西、土耳其、日本、瑞典、希臘、南非和印尼等國家數不盡的電視、廣播和印刷品中出現。 糟糕藝術博物館選畫標準
要成為糟糕藝術博物館的收藏並非隨便即可入選,館方表示選畫標準相當嚴格,作品必須具備 ‧原創性,單純複製名畫的作品是不被接受的 ‧具有有趣到讓人目光無法從畫上移開的特質 ‧不會在一般正統美術館或博物館看到的畫作 ‧被便宜的大量印製賣給觀光客的作品不收 糟糕藝術博物館的另類思考
藝術,永遠沒有正確真理,藝術的美和醜、好和壞是否完全絕對?我們永遠不會知道蒙娜麗莎那抹微笑是不是因為發現了甚麼有趣的東西,也不會知道楊‧維梅爾(Johannes Vermeer)是不是與戴珍珠耳環的少女有一段情。糟糕藝術希望其獨特的風格能讓世人對藝術有不一樣的反思。如今糟糕藝術博物館已有超過600件收藏品,許多是由家庭後院的院子拍賣會與二手商店購得,有些是由創作者捐出,而有些則是從當地廢棄物處理場收回。歡迎一起進入奇特的糟糕藝術世界。 重點畫作搶先看! 帕布羅‧普里斯萊 波妮‧戴立 繪 11"x19.5"∕壓克力顏料 由蓋倫‧戴立捐贈(原作者的小叔) 這位風靡20世紀的指標性人物重新獲得令人眼睛為之一亮的多元文化造型。 Man哪麗莎 安德烈史密特 (加拿大,溫哥華) 16"x12"∕帆布、油畫 由藝術家捐贈 這是個對達文西經典畫作的跨性別詮釋。「Man哪麗莎」的鼻子是畫作組成的關鍵,前景和美麗背景的互動消失。由暢銷書《達文西密碼》獲得的換音造字法靈感來看此幅畫的名稱,或許可以對了解此畫有更大的幫助: MAN ALIAS (阿利亞思男人) A SAIL MAN(一位航行的男人) AS ANIMAL(像動物一樣) AM A SNAIL(我是一隻蝸牛) MAIL NASA(寄信給NASA) I AM NASA(我是NASA) 憂傷女孩 匿名 20" x 16"∕帆布、油畫 由波士頓二手商店購得 小狗走失了?沒有玩耍的同伴?電視沒有好看的節目?究竟是甚麼樣的衰運降臨在這位頭頂著超大紅色蝴蝶結的年幼小女孩身上?只有旁邊掛著的明亮吊燈打破了這顏色不多的單調狀態,恰好輝映著這位女孩的憂鬱無力感。她的人生空虛到甚至倚靠著憑空想像出的櫃子支撐自己。 有人要打羽毛球嗎? 匿名 16"x12"∕帆布、油畫 購於波士頓二手商店 這位風雅的18、19世紀歐洲社會菁英正享受著在草地派對上打羽毛球的時光。在畫中,這位異常英俊的女子拿著一個有七彩羽毛的球和無法理解的現代感球拍,看起來比較像在溫布敦的全英網球俱樂部會出現的東西。(此畫模仿1737年法國畫家夏丹所畫「打羽毛球的少女」) LUCY IN THE FIELD WITH FLOWERS Unknown 76.2x60.96 cm, oil on canvas Rescued from trash in Boston, MA by Scott Wilson (MOBA Esteemed Curator Emeritus), 1993
The motion, the chair, the sway of her breast, the subtle hues of the sky, the expression on her face; every detail cries out "masterpiece".
This painting was the seed that grew into MOBA when Esteemed Curator Emeritus Wilson's friends convinced him to share his find with the general public.
花田露西 佚名 76.2x60.96 cm,布面油畫 由史考特.威爾森(糟糕藝術博物館備受敬重的榮譽策展人)從波士頓的垃圾堆中搶救出來,1993年
傲嬌的姿態、暗藏的椅子、胸部的晃動、曖昧不明的天象和嬸嬸的臉部神情,每個細節都暗示我們這是一幅可歌可泣的曠世鉅作。
糟糕藝術博物館的榮譽策展人艾莫雷塔.威爾森在朋友的說服之下,決定將這幅傑作與廣大的世界分享,使糟糕藝術博物館得以落成。
CHARLIE AND SHEBA Anonymous 18"x24", oil on canvas Purchased by M. Frank in a Boston thrift store
No longer able to tolerate the incessant barking, Charie the Chipmunk used a band-aid to tape Sheba the Sheepdog's mouth shut before posing with her on the picnic table.
查理與施芭 匿名 45.72x60.96 cm,布面油畫 麥可.法蘭克購於波士頓二手店
也許是因為再也受不了牧羊犬施芭無止盡的吠叫,花栗鼠查理決定用OK繃封住施芭的嘴之後,才肯一起在野餐桌上照相留念。
IN THE CAT'S MOUTH Attributed to Pangorda 24"x22", acrylic on canvas Purchased in a Boston thrift store by Scott Wilson
A comment on issues of power as experienced by those who dwell with feine pets. Is the artist consumed by his love for this cat? Does he identify with the personality of the startling animal? Does the similarity between these sentiments stop short at the nose? Or is he simply trying to observe a tree-lined avenue through a cat's eyes.
在貓的嘴裡 應為潘高達 60.96x55.88 cm,壓克力畫布 史考特.威爾森購於波士頓二手店
畫作旨在探討權力的問題,飼有躁動寵物的主人們一定明白這件事。畫家是否被他對這隻貓的愛所吞食了?他是否情感上深深認同這隻張牙舞爪的動物?澎湃的情緒彼此交會之際是否被那鼻子給硬生生擋住?也許作者只是單純想要從貓的角度來觀察這條林蔭大道。
|