字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2017/09/30 07:58:42瀏覽40|回應0|推薦0 | |
| 俄文口譯工作
Skype: George Chiu 學歷:靜宜大學碩士(英文研究所第一位卒業)、靜宜大學學士、淡江大學博士班推甄經由過程第二名(後來抛卻就讀) 譯著: 得獎:2004年靜宜大學英文系包修女獎學金、2003年。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯行政院文建會第二屆翻譯獎佳作、托福CBT測驗257分(滿分300分)、靜宜大學媽祖繞境英文作文角逐第一位(2003年)、靜宜大學全國性「愛默生英文作文角逐」佳作(1999年) Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167 1.書本: 我們就以下面這段來自英國《獨立報》(The Independent)的敘述,來作為“Crash”的類型: 馬來西亞航空MH17班機昨日(17)發生空難,班機墜毀在接近俄羅斯與烏克蘭邊境 翻譯格拉波沃鎮(Grabovo) 翻譯社但是你知道「空難」的英文怎麼說嗎? 2.論文:
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ 「空難」的英文怎麼說呢?可以說Airplane Crash、Plane Crash或Air Crash。“Crash”自己的意思為墜毀、凶猛衝擊、爆裂聲,所以用來專指空難事務。一般「車禍」則不用這個字,而會說Car Accident或Traffic Accident。
〈有好兄弟,沒好姊妹?〉(自由時報,2006)、〈畫媽媽,單親姪兒的困難〉(結合報,2005)、〈究竟,在有權者手中〉(聯合報,2004)、〈逐步闊別異想世界〉(自由時報,2003)、〈Lin Yi-fu Is Already a New Man〉(China Post,2002)、〈Taiwan's Situation Is Beyond Comparison on World Stage〉(China Post,2001) 平價、優質的翻譯,請找皇翎翻譯 3.報紙投稿: 學習英文很主要的一個立場,就是要常常挑戰本身,跳脫出本身 翻譯「舒適圈」 (Comfort Zone),不然你永久只會在原地踏步,不會前進! 線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx Line ID: georgechiu93 George Chiu 的小我簡歷 《ZARA首席參謀教你,隨著全球時裝霸主,把生意做起來:UNIQLO, ZARA……他們,都是如許入手下手的!》、《失控的總統》(美國前副總統高爾著)、《吳哥深度旅遊聖經》、《泰姬陵建築的故事》、《愛拉傳奇6:最後的試煉(上)》(32~37章)、《好LOGO,若何好?》、《火車》等書。 皇翎翻譯客戶分類一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909 網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ 皇翎翻譯客戶口碑一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729
★《壓制與認同:繪製「霸王別姬」中的中國男性素質》,碩士卒業論文(2004年)。 E-mail: service@pinpoint.com.tw
Fax : (02) 2621-1273 譯文:馬來西亞航班MH17墜毀在距離俄羅斯和烏克蘭邊疆約50公里的格拉波沃鎮(Grabovo)地面上,來自現場的照片及影像顯示, 屍身和焦黑的班機殘骸遍及空難地址。(翻譯 by George Chiu) 原文:Pictures and video from the scene showed bodies strewn around the site of the crash amid the charred wreckage of Malaysian Airlines flight MH17, which fell to Earth near the town of Grabovo, about 50km from the Russia-Ukraine border.
經歷:多家翻譯社翻譯師、補習班教授教養(國中小、成人英語);翻譯資歷至今已跨越15年,積累中、英文翻譯字數估量已跨越約5百萬字(未包羅審潤稿字數) ★〈一日為師,畢生為父:商量《霸王別姬》中的師徒關係及男性素質〉,與靜宜大學吳萼洲教授合著,在美國拉斯維加斯揭曉於美國戲劇研究協會(ASTR)主辦的「全球酷兒審美力」(Global Queer Tastes)鑽研會(2004年) 據外媒報道指出,該馬航班機是遭到俄製山毛櫸飛彈(Buk Missile)擊落,機上298人全數遇難。本年3月初,馬航另一架班機MH370離奇失蹤,至今機上239人仍然著落不明,此空難事務仍使人記憶猶新。 本文引用自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/228289030有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司 |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |


字體:







