網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
戲說「少年Pi的奇幻漂流」
2012/12/26 07:15:00瀏覽3249|回應0|推薦31

李安這部新片,題材比前作和前前作對我胃口,所以舉家到電影院捧場,幸而沒有失望。這陣子討論的文章多,為免拾人牙慧,隨便聊聊打屁好了。

台灣片名保留原文的「Pi」,原來有其深意。出發前Elaine問我,這個「Pi」應該唸「匹」還是「拍」?開演後謎底揭曉,竟然是「屁」。好啦,我知道電影裡頭寫做「Pee」,然而那也不過是印度名字的英語諧音,中文我高興唸成「屁」、「屁腥」,你管得著嗎?一樣不雅,前後有別罷了

這位印度小屁孩做的頭一件奇事,便是為了扭轉同學們拿他名字開玩笑的恐怖集體霸凌,硬是把圓周率背了幾個黑板,好讓大家印象裡只有「π」,再也沒人想到「屁」。第二件奇事是小屁孩同時信了印度教、基督教和伊斯蘭。不過這點大概只有西方人稱奇,台灣人捻香兼拜耶穌的比比皆是,至少一個家庭裡各信各的,在同一張餐桌吃飯也多半相安無事。

小屁孩長成少年π不久,開動物園的老爸移民加拿大,舉家帶動物園一起漂洋過海。日本貨輪不知怎地在西太平洋暴風雨(颱風?)中翻覆,原本該載人的救生艇,卻搭載一批動物,以及我們的主人翁。折腿的斑馬被鬣狗拆吃落腹,抱著一串蕉漂上救生艇的紅毛猩猩也難逃毒手。囂張鬣狗被突然竄出的孟加拉虎解決,於是一人一虎將就著小小救生艇過日子,總共227天(咦,誰說22/7=π?),最後在墨西哥登陸。

老虎一上岸便竄入林間不見蹤影,發現患難之交如此絕情的π哭得棃花帶雨。入院休養時來了一對不速之客,討厭的日本船公司想知道大和號到底怎麼沉的?於是π就把電影院裡演了很久,而我故意省略不提(你不會自己去看啊)的3D奇幻歷險吹個天花亂墜。兩名倭人打死不信,覺得屁腥蓋得這等聳動離奇,肯定是想拿去賣小說電影版權,欺騙廣大人民的血汗錢

再三要求之下,π修改供詞:折腿斑馬成了吃素的日本船員,紅毛猩猩改為自己老娘,取其逃難不忘細軟、臨危不亂好德性;鬣狗安派給剛入籍比利時避稅的腦滿腸肥噁心法國廚子,吃人不算還拿碎肉渣釣魚自肥,活該被課75趴重稅;至於孟加拉虎,行不改姓坐不改名正是我屁腥,宰了廚子報殺母之仇拿他肥油點燈撐過太平洋你信是不信

日本人揀愛聽的湊合寫成報告,他們只要能夠順利請領保險理賠,安穩退休有十八趴可拿就好;小說電影版權我們知道是加拿大人賺走了;導演李安有他自己的一份,卻在片尾丟問題給觀眾:兩個故事,你喜歡那個?相信那個?

我猜每個人都有自己的解讀和想法。問我的話,進戲院看3D版當然是喜歡浮島上有萬千狐獴那種版本;若是另一個版本,在家看小螢幕電視影集CSI還更加精彩些。至於相信什麼?我想文章寫到這裡,已經說得很清楚;沒搞清楚的請適可而止。倒是有沒有人做過實驗,香蕉入水到底會沉會浮啊?

 
( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jefnjil&aid=7164948
 引用者清單(1)  
2012/12/26 14:21 【CoCo 的部落格】 我發現到