1851年,一位美國醫生:Jone Pond Ordway (1824-1880)的作曲, Dreaming of Home and Mother, 此即《送别(中文)》以及《旅愁(日文)》的原曲
英語版很少人知道, 中文版和日文版倒是家喻戶曉,各有不同的意境
Dreaming of Home and Mother 表達的是游子對家鄉和母親的懷念
送別 表達的是親友的離愁別恨
而 旅愁 則是表達了因挫折和漂泊而愈加深重的鄉愁
歌詞
更(ふ)け行(ゆ)く秋(あき)の夜(よ) 旅(たび)の空(そら)の
わびしき思(おも)いに ひとりなやむ
恋(こい)しやふるさと なつかし父母(ちちはは)
夢路(ゆめじ)にたどるは 故郷(さと)の家路(いえじ)
更(ふ)け行(ゆ)く秋(あき)の夜(よ) 旅(たび)の空(そら)の
わびしき思(おも)いに ひとりなやむ
窓(まど)うつ嵐(あらし)に 夢(ゆめ)もやぶれ
遥(はる)けき彼方(かなた)に 心(こころ)まよう
恋(こい)しやふるさと なつかし父母(ちちはは)
思(おも)いに浮(う)かぶは 杜(もり)のこずえ
窓(まど)うつ嵐(あらし)に 夢(ゆめ)もやぶれ
遥(はる)けき彼方(かなた)に 心(こころ)まよう
心(こころ)まよう 心まよう