字體:小 中 大 | |
|
|
2011/10/18 01:54:48瀏覽107|回應0|推薦15 | |
公元8世紀時被稱爲摩爾人的北非阿拉伯人征服並統治西班牙。 他們在安達盧西亞地區產生的建築藝術和詩歌是世界文化史上最燦爛輝煌的一頁。曾經長久被埋沒的詩歌到20世紀初期才被當時的西班牙阿拉伯學者兼歷史學家(Amilio Garcia Gomez 1905-1995) 挖掘出來,譯成西班牙文。這些“以別的語言詠唱在別的吉他的聲響所發出的人類情懷”深深地影響西班牙的現代詩歌。
詩人出生在Cordoba. 我從沒看過 也沒聼過這樣的事 她的嫺靜把珍珠 變成紅玉髓. 她的臉面如此清明 當你注視那份完美 你看到你自己臉面的映照. (譯自“Poems of Arab Andalusia" translated by Cola Franzen) |
|
( 創作|詩詞 ) |