網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
日本18世紀俳人与謝蕪村(Yosa Buson 1716-1784):寒夜
2023/08/05 04:11:14瀏覽350|回應2|推薦21

深受中國古典詩詞,佛禪思想熏陶的蕪村是日本文學史上的三大俳句巨匠之一,生平俳句2918首至今還在影響西方國家的現代文學。

寒月冷照下

光禿禿樹林中的

三棵竹子

下著冬雨呢!

一只老鼠奔跑過

古箏的上頭

眼前所看的

變成往日的情景

突然下的雪

山中的溪流

流著越來越少的

解凍成冰

下雪的早晨

喜見炊烟從廚房

嬝嬝地上升

古老的池塘

一半披蓋着落雪

一只溼草履

燈火陰影下

雪中無人寄宿的

一排低房屋

霜白百里長

我一人在小船上

獨佔了月亮

靜靜,無力的

日光來到荒野中

一塊岩石上

冬天的河流

誰在河岸上留下

紅色大頭菜?

就要睡著了

我將藏在自身內

冬日籠子裡

水鳥!小船上

清洗著蔬菜的

一個女子

拉到我頭上

或拉下蓋兩隻腳

破損的棉被

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=huangyingtsih&aid=179712870

 回應文章

首席會談報告
等級:3
留言加入好友
2023/08/08 11:57

...攢..

阿丙0.6
等級:7
留言加入好友
2023/08/05 08:58

【霜白百里長,我ㄧ人在小船上,

獨占了月亮。】

【⋯惟江上之清風,與山間之明月,

耳得之而為聲,目遇之而成色,取之不盡,用之不竭,

是造物者之無盡藏也⋯】~前赤壁賦/蘇軾

eichan(huangyingtsih) 於 2023-08-06 03:07 回覆:

感謝來訪!

為我們的同好祝福!