字體:小 中 大 | |
|
|
2020/11/22 02:04:52瀏覽494|回應0|推薦30 | |
詩人也是出色的評論家和英詩翻譯員。他的詩歌意象充滿地中海風物的溫暖和輝光,很迷人也很富於人性。 每個早晨我走到同樣的海角, 去看海鷗銳利的嘴亮在海上, 做每日的工作;我學到很多: 猝然飛下撲向獵物的飢餓幾何學動作, 銀色肉體受害時瞬間的恐懼 當海水和羽毛結合,看到虛空的形狀 一下子裂開在剪斷空氣的細線裡 那縛住下個翼尖形成的同樣精確動作; 多年來我陷在這沈思裡, 但景象仍不完全, 中心似乎後退到更遠的未來, 那黑暗的正中點, 鮮明記憶裡 我初次走到海角,在海鷗之間。 我仍不懂我在幫助誰收集世界的片斷 --海鷗的羽毛,天使的羽毛, 這言語。。。 |
|
( 創作|詩詞 ) |