網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
轉貼文章:老爸的英文情書(下集)
2010/01/03 07:34:33瀏覽478|回應2|推薦0
上個禮拜是數學週,這個禮拜是英文週。每天都要唸英文才行--
要像喝水一樣,一日不可無此君(英文)。nsmv
--
沒有高手翻譯你不會看得懂的喔  !  

全版如下     

Dear wang litte sister:  親愛的王小姐   
From see you one eye, I shit love you . 自從看到你的第一眼  , 我便愛上你。     
Your eyes close, I die; your eyes open, I come back to live. 
Your eyes close and open again and again,I die again and again.
   
妳的眼睛閉上,我就死了,你的眼睛打開,我又活過來,妳的眼睛眨啊眨,我就死去活來。 
Maybe you do not remember me, no matter. 
When you carefully look at me, you will one see clock.
   
也許你不記得我,沒有關係當你仔細看著我,你就會一見鍾情。     
I think l should introduce myself to you.   
我想應該介紹一下自己。     
I call Li big great. Toyear 25     
我叫李大偉今年 25 (今天是 today, 那麼今年就是 toyear. 至於偉就翻成great 吧!  
My home have four mouth people-papa, mama, I and DD.   
我家有四口人: 爸爸、媽媽、我和弟弟。     
I am a good man, in a big company work.   
我是一個好男人,在一家大公司上班。   
I do early fuck every day, so that I can have strong body to protect you..   
我每天都做早操,這樣我會有強壯的身體來保護你。     
Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair to be a monk, 
and find a place where many monks live in to over my life;  
 
請嫁給我吧,否則我將削髮為僧找個廟來了此一生。     
(
實在想不起「嫁」字怎麼翻譯,好在頭腦靈光,過來不就是和我吃住在一起。至於「廟」字,也不會翻譯,不過很多和尚住在一起的地方,就是廟。) 

Like Your people   喜歡妳的人  

*原來做早操的英文是    make early fuck  ……  

--

Orz。徵求高手使用正確英語重譯這封情書。

nsmv
( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇


 回應文章

nsmv
學英文,要把握機會
2010/01/03 23:40
以上只是轉貼笑話而已,不管是英文、中文或註解,都不是我寫的。

最近新聞報導說:臺灣多益成績輸給日韓太丟臉,學生英文程度隨
年紀走下坡--小學生英文程度在亞洲國家中名列前茅;高中以上
卻遠遠落後大陸和韓國。

我覺得其實是臺灣會去考多益的小學生,本來就是家境優渥的人家
出身,從小唸全美語學校,才有閒錢餘裕去考多益,考出來的成績
當然是好的。高中以後,為了升學,學生必須前仆後繼地去考到這
一紙證明,當然會留下很多「考不好」的紀錄,降低了平均分數。
就像三十年前,留學的人少,所以會去考托福的人都是少數精英分
子,考出來的平均成績自然很高;但那就代表臺灣學生英文程度好
嗎?充其量只能說:臺灣的英語教育普及了,如此而已。 所以,
不需長他人志氣,也毋須滅自己威風。但是,以英文老師為例,他
們所會的單字80%都是在高中時期背起來的。所以,各位請務必把握
這學習英文的黃金時期。慶中、昆晏,承曄和逸軒,國立或私立?
中字輩以上或以下的關鍵,就是英文了。不要說等到寒假再開始補
救;提升英文,要從「現在」開始做起。

寺廟:temple/嫁:marry/早操:morning exercises or calisthenics
一見鍾情:to fall in love at first sight.
還是沒有人要試試中翻英嗎?:) 我記得剛接觸網際網路時,e-mail
是沒有中文介面的,可是我把它當成強迫自己練習英文的機會,就算
當時跟留學加拿大的朋友不是那麼熟,也因為我寫得很起勁,變得特
別要好了。

nsmv

30
- -?
2010/01/03 18:46
還真有趣的翻譯  
有些太高級原文看不懂的說XD
話說是史寶姐自己翻譯的嗎??    很厲害............