作者序當我開始寫這本書的初稿時,我發現這個計畫在我心中早已醞釀多時。這並非始於我對研究非言語行為的興趣,也不是因為對學術理論的追求、更不是在FBI時期為應付工作上的需求;相反地,就實際意義而言,這件事情的開始,源自於我的家庭。
我學會理解他人最大的功臣,是我的父母親,阿伯特與瑪莉亞娜.洛佩茲(Albert and Mariana Lopez),以及我的祖母阿德蓮娜.帕尼亞瓜.艾斯皮諾(Adelina Paniagua Espino),他們各自以自己的方式教會我非言語溝通的重要性與力量。從我母親身上,我知道非言語在與他人相處相的珍貴無價。她告訴我,只要一個細膩的動作,就可以避免尷尬的局面,或讓人感到自在,這是她一生都能表現得遊刃有餘的技巧。從我父親那裡,我感受到表情的力量,他只需用一個表情,就能清晰透徹地傳達出很多意義。而從我祖母的身上,我學會小動作也有大意義:微笑、偏頭、適當時機的溫柔撫觸,可以傳達如此多的意義,甚至有療癒功能。他們每天教我這些事,而且就這麼讓我得以更巧妙地觀察周遭的世界。他們的教導以及其他很多人的訓練,都能在這本書裡面找到。
當我在楊百翰大學時,衛斯里.雪伍德(J. Wesley Sherwood)、李察.湯森德(Richard Townsend),與狄恩.克里夫.韋恩二世(Dean Clive Winn II)教會我很多警察的工作與觀察罪犯的技巧。後來在FBI,包括道格.葛瑞哥里(Doug Gregory)、湯姆.瑞里(Tom Riley)、朱利安.科納(Julian Jay Koerner)、李察.奧特博士(Dr. Richard Ault),以及大衛.梅傑(David G. Major),教我反情報與間諜活動的細微精巧之處。我非常感謝他們讓我對觀察人的技巧更佳敏銳。同樣地,我也得感謝約翰.薛佛博士(Dr. John Schafer),前FBI探員也是局裡行為分析計畫中的菁英同仁,他鼓勵我寫書,而且好幾次允許我和他共同執筆。馬克.瑞瑟(Marc Reeser),長久以來和我一起親手抓間諜,也值得記上一筆。我的其他同事,還有FBI國家安全處(National Security Division)的許多人,我要感謝你們的支持。
這些年來,FBI確保我們所受到的是最好的訓練,因此從喬.庫利斯(Joe Kulis)、保羅.艾克曼(Paul Ekman)、莫琳.歐蘇莉文(Maureen O'Sullivan)、馬克.法蘭克(Mark Frank)、貝拉.狄波洛(Bella M. DePaulo)、阿爾德特.威瑞(Aldert Vrij)、瑞德.莫洛伊(Reid Meloy),與茱迪.柏貢(Judy Burgoon)等教授,我直接學習或透過他們的著作而了解到非言語溝通。我和其中許多人也建立起友誼,包括華盛頓斯普肯(Spokane, Washington)非言語研究中心主任大衛.紀文斯(David Givens),我非常重視他的著作、指導與忠告。他們的研究與著作充實我的人生,我在這本書中除了引用他們的作品,還有其他偉大人物的著作,例如德斯蒙德.莫里斯(Desmond Morris)、艾德華.霍爾(Edward Hall)、及達爾文(Charles Darwin),他的《人及動物之表情》(The Expression of the Emotions in Man and Animals)就是這一切的起點。
儘管這些人提供了理論架構,但還有其他人也各自以不同的方式為這項計畫做出貢獻,而我也必須一一表示感謝。我在坦帕大學(University of Tampa)的好朋友伊莉莎白.李.貝倫(Elizabeth Lee Barron),在研究方面提供莫大的幫助。我也很感激坦帕大學的菲爾.昆恩博士(Dr. Phil Quinn)以及聖里奧大學的貝瑞.葛洛佛教授(Professor Barry Glover),謝謝他們多年來的友誼,以及願意配合我忙碌的巡迴行程。
此外,這本書如果沒有照片將大不相同,這點我要感謝知名攝影師馬克.文波(Mark Wemple)的努力以及為本書做出示範表情的行政助理艾希莉.卡索(Ashlee B. Castle)。我還想感謝坦帕的畫家大衛.安德烈德(David R. Andrade)所繪製的插圖。
哈潑柯林斯出版社(HarperCollins)始終充滿耐心的編輯馬修.班傑明(Matthew Benjamin)把這個計畫匯整起來,在我看來,他是個紳士、也是十分完美的專業人士。我還要讚揚的是行政編輯東妮.斯艾拉(Toni Sciarra),勤奮不懈地完成這項計畫。和馬修及東妮共同合作的是哈潑出版社一組非常優秀的團隊,包括文字編輯寶拉.庫柏(Paula Cooper),也是我非常感謝的人。還有一如以往,我希望感謝馬文.卡林斯博士(Dr. Marvin Karlins)再一次把我的想法落實為這一本書,以及他慨然應允為本書撰寫導讀。
我要感謝的還有親愛的朋友伊莉莎白.莫瑞博士(Dr. Elizabeth A. Murray),一位真正的科學家與教育家,從忙碌的教學行程中抽空校訂手稿的初稿,並分享她對人體的淵博知識。
至於我的家人--不分親疏的家族成員--我要謝謝你們在我應該與你們一起輕鬆休息的時候,容忍我和我的寫作工作。路卡,非常謝謝你。我的女兒史蒂芬妮,我每天都要感謝你真摯可愛的心靈。
所有曾經以不同方式為這本書貢獻的人;他們的知識與洞見,無論大小,都在這裡與你分享。我帶著嚴肅的想法寫這本書,希望很多人都可以將這些資訊應用在日常生活中。為此,我很努力地希望清楚說明科學與實務經驗。如果書中有任何
和潤車貸好過嗎錯誤,全都是我的責任。
有句拉丁諺語說:「教學相長。」從很多方面來說,寫作也是如此;這是一個學習與思辨的過程,而且最後會變成一種樂趣。我希望當你讀完這本書時,你也會對我們如何以非言語溝通,有深刻的認識,而且你的人生會因此而充實,就像我一樣,因為你知道身體在說什麼。
喬.納瓦羅
美國佛羅里達坦帕
從腳到頭,愈來愈不誠實
解讀肢體語言時,大部分的人會從頂端──也就是臉部開始觀察,然後一路向下,不過臉部卻是身體部位中,最常用來愚弄別人或掩飾真正感受的地方。
我的做法正好完全相反。在為FBI進行過幾千次的偵訊後,我學到要先專注在嫌犯的腳和腿,然後向上推進觀察,一直到最後才看臉。說到誠實,真實性會由腳到頭逐步遞減。遺憾的是,執法部門過去60年到現在為止的著作文獻,都著重在偵訊時或判讀他人時的臉部重點。導致判別誠實與否更加困難的是,大部分的偵訊人員允許接受偵訊者將腳與腿隱藏在桌子底下,使得問題更加雪上加霜。
只要想一想,就會發現臉部表情的欺騙本質其來有自。我們用臉說謊,因為那是我們從很小的時候就這麼被教。「不要扮那種鬼臉,」當我們對著擺放在面前的食物做出誠實反應時,父母會這麼大吼:「表兄弟姐妹順道來玩時,至少要看起來高興一點。」他們這麼指示,然後你學會要擠出笑容。我們的父母──還有社會──基本上都在告訴我們,為了社會的和諧,要用我們的臉隱藏、欺騙、還有說謊。所以我們通常都擅長此道,也就不令人意外了,而且擅長到我們會在家庭聚會中戴上一張開心的臉,看起來一副深愛那些親戚的樣子,但其實腦子一直在想著如何催他們快點離開。
想想看。如果我們無法控制臉部表情,那麼「撲克臉」這個詞為什麼會有意義?我們知道怎麼戴上一張「派對臉」(party face),但是很少人會去注意到自己的腳和腿,更別說是別人的了。緊張、壓力、恐懼、焦慮、戒慎、無聊、坐立不安、幸福快樂、高興、傷痛、靦腆、羞怯、謙遜、尷尬、自信、奉承、沮喪、死氣沉沉、玩笑嬉鬧、感官逸樂以及怒氣,都可以透過腳和腿展露無遺。情人間意味深長的碰觸腿部、年輕男孩遇到陌生人時靦腆的腳、生氣的姿勢、即將為人父者緊張的來回踱步,這些全在暗示我們的情緒狀態,而且可以很輕易的立刻觀察到。
想解讀周遭的世界並準確的詮釋行為,就要觀察腳和腿,在收集非言語情報時,下肢一定要視為整個身體中一個重要的部分。
編/譯者:林奕伶
語言:中文繁體
規格:平裝
分級:普級
開數:18開17*23cm
頁數:320
出版地:台灣