字體:小 中 大 | |
|
|
2009/08/12 00:37:18瀏覽703|回應2|推薦2 | |
在非洲進11天7國訪問的美國國務卿希拉蕊.柯林頓 11日發火了. 她在剛果出席一項里民大會時,生氣的對一名發問的大學生說: [妳要我告訴妳我先生的想法? ] [我先生不是國務卿,我才是.] [妳如果問我的看法,我會告訴妳我的看法.我可不是我先生的傳聲筒.!]
這段少見的發飆,透過美國各大新聞網站報導下,引發的直接推論是,希拉蕊不爽老公柯林頓的北韓行搶了她的風頭,不願人到處拿老柯的外交手腕,功績,來跟她相比.或是只把她當做 [柯林頓太太].. 當然,外電也馬上澄清,其實是當時的口譯誤譯. 那位剛果大學生是用法文發問,然後由在場的翻譯譯成英文. 從錄影畫面來看,學生的提問被譯成的英文是: [我們都知道中國和本國的合約(指中國要貸款給剛果),但世界銀行干預,反對這項合約,對此狀況柯林頓先生透過柯林頓夫人的口,有何想法? 穆湯波(剛果裔美籍前NBA球星,人道救濟者,在剛果創設穆湯波醫院) 有何想法 ?] 據外電報導國務員官員說,希拉蕊發火後,那位提問的學生事後立即當面跟希拉蕊澄清她的問題,她其實是問美國現任總統歐巴馬的看法,但被誤譯為前總統柯林頓.希拉蕊的回應是,叫那學生別在意.. 看錄影畫面,希拉蕊當時的態度還真嚴厲, 訪問非洲很辛苦,她的頭髮也塌了,不像以往光鮮亮麗. 我想她如果看到自己發火的模樣,一定會更火. 這段小插曲的的英文原文如下:
口譯的學生問題: : "Thank you. Mrs. Clinton, we’ve all heard about the Chinese contracts in this country. The interference is from the World Bank against this contract. What does Mr. Clinton think through the mouth of Mrs. Clinton and what does Mr. Mutombo think on this situation? Thank you very much."
希拉蕊的回答: "Wait, you want me to tell you what my husband thinks?" "My husband is not secretary of state, I am,""If you want my opinion, I will tell you my opinion. I am not going to be channeling my husband.
|
|
( 時事評論|國際 ) |