字體:小 中 大 | |
|
|
2016/02/29 10:18:42瀏覽24|回應0|推薦0 | |
我相信有很多人因為金錢上的問題很困擾 往往呢有些人向高利貸地下錢莊借錢害了不少人.. 因此我分享了一些合法的借錢管道 工商時報【湯名潔】Debugged 1.Hi, This is Jessie Tang. I'm calling for Helen Wang, please. 「hang up on+人」是指不禮貌地掛掉某人的電話,需要結束談話時,說I have to go即可。 在電話中詢問來電者是誰,不可以 說who are you,而應該說who is calling。 開會等人到齊之前,等電梯那一刻,點完餐等上菜.......他說,那樣用得到英文的場合,聊天不難,讓聊天變成生意才難。 2.Bill is not home. May I ask who's calling? 5.Sorry, I have to hang up on you now. Someone is knocking at the door. 抱歉,我必須掛了,有人在敲門。 Debug 電話中自我介紹的特殊用法是This is+姓名,或者My name is+姓名。 報名請打電話(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199, www.core-corner.com。 2.Bill is not home. May I ask who you are? 比爾不在家,可以請問您哪位? 4.You can call me and let me pay. 接到一通說英文的電話,許多人會一時慌了手腳,這時候也最容易說出很奇怪的英文。以下五句都是電話中的交談,有些真的很突兀、有些則是很中式,請您改成道地的說法。 3.Can you talk now? 為表示禮貌,我們常在電話接通後問對方是否方便說話,但直譯成are you convenient to talk,文法完全錯誤,可以直接問can you talk now或者do you have a couple minutes to talk? 4.You can call me collect. collect在此是當副詞,係指「由受話人付 費」,若說let me pay反而容易讓人誤解。 5.Sorry, I have to go now. Someone is knocking at the door. 1.Hi, I'm Jessie Tang. I'm calling for Helen Wang, please. 嗨,我是湯潔西,我要找王海倫。 「做完簡報,送美國客戶走到門口的那30秒,是一條最艱難的英語路」。這句話出自於一個外商軟體公司的副總。 3.Are you conven ient to talk now? 你現在方便說話嗎? 把艱難的英語路,變成一條希望之路,其實只需要你的決心,加上一年一對一。 你可以打由我付費的電話給我。
6F591B31707F1DB0 |
|
( 心情隨筆|工作職場 ) |