字體:小 中 大 | |
|
|
2008/09/02 20:08:16瀏覽339|回應0|推薦5 | |
NANTA. 形容她是韓國國寶, 不為過! 中文譯名: 亂打秀.
Ebisu認為目前使用的翻譯會造成負面的感覺&聯想. ( 其實, 以劇情方式表現打擊樂精神的這場show 絕非亂打.)
她的韓語發音是NANTA, 何不翻譯成: 難打秀?
綜合默劇 、雜耍 、打擊樂、 小小魔術......於一身, 從開演前的氣氛帶動、 現場觀眾的參與感 、到最後的結合韓國傳統的演出, 可以說從頭到尾緊緊扣住每位觀眾的心, 難打秀已列為到韓國必須要觀賞的項目之一.
門票貴不貴? ------很貴, 但超值! Ebisu 每次去韓國最期待的就是融入現場, 而且百看不厭!
為難打秀喝采!
|
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |