網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
泰貴啦!
2008/08/22 18:22:20瀏覽270|回應0|推薦9

一群香港遊客到泰國玩,
(
泰國是個買東西沒行情的地方 ),


香港遊客指著某東西問:

< 掏來?>( 泰語: 多少?)


泰國小販說了個數字;


香港遊客群呼:
 

 < peng….>
泰國小販隨即降了數字;
香港遊客聽了又群呼: < peng….peng! >
泰國小販這下子如臨大敵:

< 難到是土匪遇強盜? ? ?>
再度把數字又壓低;


香港遊客越來越high, 大夥又群呼:< peng….peng….peng…!>
泰國小販:

< %*#@*^#+@ 今天怎麼搞得?!>
急得差點兒尿出來……

 

便宜, 廣東話的發音類似: peng, 
泰國話同樣的發音卻是 < >的意思.

再者,

如果您到菲律賓遇到纏人的小販,

不妨對他們說: < 還要 >

        ( ebisu 可不是開玩笑呦!)

因為 < 還要 >的發音類似菲律賓話的: 不要.

 

相同的發音, 不同的意思;


你說, 是不是很有趣﹖

       ------------------------------------------------------------------------------------------

請順便瀏覽:

秀過了頭?

( 休閒生活旅人手札 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ebisu50&aid=2153079