網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
【偽科學】報氣象 請化生言為熟語
2009/10/17 15:35:38瀏覽728|回應0|推薦3
【偽科學】報氣象 請化生言為熟語
聯合報╱許若松/自由作家(嘉義市)
2009.10.17

氣象局為了讓一般民眾聽得懂,將研究把艱難晦澀的專業用詞,改為口語化,讓觀眾易解,這是正確的做法。

筆者生長於雲林沿海鄉村,每次下大雨,父兄都以耳熟能詳的下幾「套」(「透」,閩南話)為單位,簡約區分雨量大小多寡。下愈多「套」,表示雨量愈多,危機意識愈大,災情也愈嚴重。

現在氣象報告,都以「毫米」為單位播之,例如一百毫米、一千毫米等。農村民眾根本「鴨子聽雷」,如果在播報時,能夠體貼庶民的生活經驗,把冷冰冰的幾毫米,換算為鄉俚習說的幾「套」或其他單位,或者明白化釋民間所熟知的單位,如一套(透)究竟是幾毫米?更能增加他們的見識度和理解力。

試用俚言熟語表達,讓所識不多的農村或漁民,化「生言」為「熟話」。知其然也知所以然,對比雨量的大小多寡,能更具體、清楚雨量多寡大小;而知所警覺戒備,防患未然,減少風水災害損失。
( 興趣嗜好偶像追星 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ducksoup&aid=3412978