字體:小 中 大 | |
|
|
2009/10/17 15:35:38瀏覽756|回應0|推薦3 | |
【偽科學】報氣象 請化生言為熟語
聯合報╱許若松/自由作家(嘉義市) 2009.10.17 氣象局為了讓一般民眾聽得懂,將研究把艱難晦澀的專業用詞,改為口語化,讓觀眾易解,這是正確的做法。 筆者生長於雲林沿海鄉村,每次下大雨,父兄都以耳熟能詳的下幾「套」(「透」,閩南話)為單位,簡約區分雨量大小多寡。下愈多「套」,表示雨量愈多,危機意識愈大,災情也愈嚴重。 現在氣象報告,都以「毫米」為單位播之,例如一百毫米、一千毫米等。農村民眾根本「鴨子聽雷」,如果在播報時,能夠體貼庶民的生活經驗,把冷冰冰的幾毫米,換算為鄉俚習說的幾「套」或其他單位,或者明白化釋民間所熟知的單位,如一套(透)究竟是幾毫米?更能增加他們的見識度和理解力。 試用俚言熟語表達,讓所識不多的農村或漁民,化「生言」為「熟話」。知其然也知所以然,對比雨量的大小多寡,能更具體、清楚雨量多寡大小;而知所警覺戒備,防患未然,減少風水災害損失。 |
|
( 興趣嗜好|偶像追星 ) |