網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
當「唐山媽」被考證消解後,我們還剩下什麼?——與葉高華教授商榷民間記憶的田野、科學與母系聲音
2026/06/13 18:43:04瀏覽19|回應0|推薦0

葉高華教授在〈「有唐山公、無唐山媽」如何變成俗諺?〉一文中,展現了精準的文獻考證功力。他翻遍清代與日治時期俚諺辭典,如同歷史偵探般,成功勾勒出一條從 1952 年吳新榮的文學私記,到 1980 年代高雄文人圈(楊青矗、葉石濤、簡炯仁等)的論述轉譯,最終在 2006 年納入國家歷史教科書的現代傳播鏈。
這項研究有力地打破了一個現代臺灣人的「傳統神話」。然而,將這篇精彩的「文本訓詁」置於臺灣宏觀的社會學與族群史脈絡下審視時,卻不免讓人憂心:這種過度依賴「漢人、父系、文字紀錄」的考證,是否因為田野的缺席、科學的脫節、以及對原住民母系社會的徹底忽視,而陷入了另一種知識分子的盲區?
一、 田野的缺席:文字的「遲到」與平埔口傳歷史的消音
該文的核心論據建立在「清代與日治的俗諺辭典中查無此句」。但這忽略了民間口傳文化與官方/知識分子文字記錄之間的巨大鴻溝。
清代與日治的辭典編纂者,多為漢人仕紳或日本殖民官員。在漢人主流的宗法社會觀念中,與原住民通婚或血統的「不純粹」,往往被視為不夠體面、不登大雅之堂的事。這種涉及族群通婚的底層庶民記憶,自然極易被精英階級的辭典過濾與閹割。
然而,如果回到田野現場,在中南部的西拉雅、大武壠、馬卡道等平埔族群傳統聚落中,許多家族的口傳記憶裡,一直都有「祖先娶番仔嬤」或家中有「向缸」信仰的痕跡。吳新榮在 1952 年寫下這句話,究竟是個人獨創,還是作為臺南佳里在地的知識分子,在田野中捕捉到了地方長輩口耳相傳的某句口頭禪,進而提煉為文字?
如果吳新榮扮演的是「記錄者」而非「發明者」,那這句話的民間生命力就比文字記載古老得多。「查無文字記載」並不等於「民間歷史現象不存在」,缺乏田野的考證,容易將豐富的底層聲音誤判為歷史的真空。
( 不分類不分類 )

回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=dodobear&aid=190153397