わかるわかるよ君(きみ)の気持(きも)ち wa ka ru wa ka ru yo ki mi no ki mo chi 我明白 我明白你的心情 何気(なにげ)なく言(い)ってみたけれど na ni ge na ku itte mi ta ke re do 雖然我是不經意的說出口 受(う)け止(と)められるだけの思(おも)い u ke to me ra re ru da ke no o mo i 但我將能承受的思念 詩(うた)にして君(きみ)に贈(おく)るよ u ta ni shi te ki mi ni o ku ru yo 做成曲子送給你
いつも元気(げんき)に見(み)せてる君(きみ)が i tu mo gen ki ni mi se te ru ki mi ga 總是露出有精神的一面的你 窓(まど)から空(そら)を見上(みあ)げながら ma do ka ra so ra wo mi a ge na ga ra 透過窗戶仰望著天空 期待(きたい)とか不安(ふあん)が入(い)り交(ま)じる ki tai to ka fu an ga i ri ma gi ru 季節(きせつ)が来(く)るのを待(ま)ってた ki se tu ga ku ru no wo ma tte ta 等待著期待與不安交雜的季節來臨
いつもそばに居(い)る君(きみ)のことが i tu mo so ba ni i ru ki mi no ko to ga 總是在我身邊的你 当(あ)たり前(まえ)の存在(そんざい)になり a ta ri ma e no son zai ni na ri 成為了理所當然的存在 何(なに)もかもわかってるつもりなのは na ni mo ka mo wa ka tte ru tu mo ri na no wa 我還以為我完全的瞭解你 僕(ぼく)の思(おも)い込(こ)みなのかも bo ku no o mo i ko mi na no ka mo 也許那只是我自己認為
君(きみ)が夢(ゆめ)を叶(かな)えるため ki mi ga yu me wo ka na e ru ta me 你為了實現夢想 皆(みんな)との別(わか)れ選(えら)んで min na to no wa ka re e ran de 選擇和大家分離 見知(みし)らぬ場所旅立(ばしょたびだ)つこと mi shi ra nu ba syo ta bi da tu ko to 在陌生的地方去做旅行 僕(ぼく)は眩(まぶ)しく見(み)てた bo ku wa ma bu shi ku mi te ta 這讓我覺得你好耀眼 笑顔(えがお)の奥(おく)で伝(つた)えたいこと e ga o no o ku de tu ta e ta i ko to 但我沒有注意到 気付(きづ)かなかったけど… ki zu ka na ka tta ke do... 你笑容下想傳達的事
わかるわかるよ君(きみ)の気持(きも)ち wa ka ru wa ka ru yo ki mi no ki mo chi 我明白 我明白你的心情 心(こころ)からそう言(い)えるように ko ko ro ka ra so u i e ru you ni 我希望能打從心底告訴你 どんなやさしい言葉(ことば)よりも don na ya sa shi i ko to ba yo ri mo 比起任何溫柔的話語 伝(つた)えたい思(おも)いがあるから tu ta e ta i o mo i ga a ru ka ra 有一種想傳達的思念 桜舞(さくらま)う春(はる)の陽(ひ)の下(した)で sa ku rama u ha ru no hi no shi ta de 在櫻花飄舞的春天裡
ゆるやかに移(うつ)りゆく季節(きせつ)は yu ru ya ka ni u tu ri yu ku ki se tu wa 這緩慢變化的季節 別(わか)れの時間(じかん)も刻(きざ)んでく wa ka re no ji kan mo ki zan de ku 刻劃著分離的時刻 君(きみ)が離(はな)れていくのが何故(なぜ)か ki mi ga ha na re te i ku no ga na ze ka 為什麼我到現在仍無法感受到 まだ実感出来(じっかんでき)ないのかな ma da ji kkan de ki na i no ka na 你將要離去的實感