拜讀大作多篇。受教良多。向您致意。
陳應知拉丁美洲用西葡,除了教宗以拉丁語問候聖誕快樂,拉丁語已是“化石語言”。然語言學上以拉丁概括西葡不算離譜,若擴大涵蓋,兼及法意羅馬尼亞則無此慣例。陳揶揄李書,意在擠兌李敖不再犀利、販售舊貨、靠招牌騙錢。
我非陳粉,未知其詳,但陳在紐約唸書,拉美裔移民不通英語僅操西語者鋪天蓋地,拉美用西葡非拉丁是常識,不認為陳荒陋若此。
胡適日記裡,提到自學拉丁文的驚喜,文法既合理又罕有例外,詞性變化規則又清楚,一通百通。。。但文藝復興的文化界標,正是歐陸各邦主體意識興起,以各地方言寫作出書,拉丁文於焉裂解,雷峰塔既倒,已不可逆。竊意以為,天主教訂拉丁文聖經為唯一官定版本、教士以拉丁文行儀作禱,此舉固拘束了天主教的發展,卻延續了拉丁文的不死。歷史雖表象紛亂弔詭,卻終有宏觀合理性。
拉丁美洲不講拉丁文。您說得對。