![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2006/08/30 10:21:00瀏覽251|回應2|推薦0 | |
近來同學對商務英語的詢問度相當高,但是對商務英語的理解並不夠深,在外交層次,「一言興邦,一言喪邦」,古今中外皆然,箇中奧妙其實都反映在外交儀節與辭令之上,拉低層次到商場或職場上,就是「商業書信」,商務英語的重要性可見一斑,所以商務英語就英語學習角度而言是屬於「修辭學」(Rhetorics)層次,而不是單純的「英文寫作」。在課堂上Mike老師就舉了一個經典例句來說明何謂修辭層次的英語: 法庭上法官針對一樁家暴案質問被告男子: Have you stopped beating your wife? 同學們如果是該名男子,無論回答 " Yes. " 或 " No." 都對自己不利,原因如下: 1. Yes, I have stopped beating my wife. 這代表以前打老婆,現在不打了,結論還是有打。 2. No, I have not stopped beating my wife. 這句話更嚴重,因為還沒停止打老婆,表示惡行不改,毫無悔意。 同學們很疑惑,這兩個句子「現在完成式」的文法結構運用得那麼完美都不算正確的回答,那是要拒絕回答,保詞緘默嘍?其實這個問題的正確回答是: 3. I never beat my wife. 我從不打老婆。 這句話的意涵表示「以前不會,現在不會,以後也不會」,比課本教的 " I have never beaten my wife. " 還好,因為用「現在完成式」只表示「迄今絕無」,不代表「以後不會」,特別注意此處巧妙避開 " stop " 這個弔詭的字眼不用。 同學們從上述這個例子可以瞭解,如果商務英語不能拉高到「修辭」層次來學習,就算「多益」考滿分,10 年之後可能還是蹲在同一個職位,因為這些人只會回答第 1 與第 2 這兩個句子,受過Mike老師商務英語訓練的同學會回答第 3 個句子,10 年之後絕對是職場各領域裏的翹楚 ![]() |
|
( 不分類|不分類 ) |