字體:小 中 大 | |
|
|
2016/08/15 10:16:57瀏覽2581|回應0|推薦2 | |
中式英文: Barack Obama came to office in 2009. 改錯研析: Barack Obama took office in 2009. (1) 「就職」寫成 came to office 是標準的中文直譯,應改為 took office。 (2) 並無 come to office 的「片語」或「慣用語」,因此只能當成「來到辦公室」解釋,即便如此,此處的「辦公室」是「可數名詞」,「單數型態」必須要有「指示詞」,表示成 come to the office 才對。 (3) take office 是「動詞片語」,office 則為「不可數名詞」,因此不能任意加上「指示詞」或改為「複數型態」,類似的固定用法還包括 in office(在位),注意不可與 in the office(在辦公室)混淆。 |
|
( 知識學習|語言 ) |