字體:小 中 大 | |
|
|
2016/02/07 12:25:57瀏覽305|回應0|推薦4 | |
多年前的全美語寫作課堂上,來了一位自稱在洛杉磯讀大學的男大生。寫作課除了原則講解外,還要求每位同學隨堂寫一篇作文,寫完之後當場批改並做研討。只見這位放暑假回國的男大生拿出紙筆,立即伏案振筆疾書,不到十分鐘就洋洋灑灑寫了好幾大張活頁紙,交給Mike老師批改。 看了一下內容,表示這應該是研究報告不是作文,他說因為正在趕報告,就把部份報告內容寫了出來,反正都是寫作,應該不會有太大影響。 Mike老師告訴他完全沒有影響,於是很快把有問題的地方全部挑出來,然後仔細問他原來想表達的意思,再幫他改寫。改完後他還是不瞭解的句子,就當成案例在白板上做研討。 他中場休息時間特別請教,為什麼已經在美國讀了大學,而且還是名校,但不管怎麼努力,報告仍然寫得錯誤滿天飛呢? 這個問題很難回答,只好告訴他Mike老師在東岸讀過研究所,當然對研究報告體裁非常熟悉,等他讀到研究所,自然也會熟悉學術性的寫作,不必太擔心。 班上另一位五十多歲的建築師隨即表示,他不太擅長寫作,但兩個女兒都在紐約讀大學,大女兒畢業後已在紐約落地生根,小女兒還沒畢業,可否請Mike老師順便幫忙改一下她的報告? Mike老師雖然滿口答應,但一段退休前華府辦公室的往事,有如預警系統,在腦中啟動開始鈴聲大作。 剛到華府任職沒多久,直屬上司某日下午趕著出門處理要公,急急忙忙交了一份中、英文並茂的報告給Mike老師,臨走前特別交代: 「我有急事要辦先走了!這份報告幫我改一下,改完沒什麼問題就傳回國內!」 「好的,沒問題!」Mike老師畢恭畢敬接過報告。 既然是頂頭上司交辦的重要任務,當然要貫徹執行,於是拿起紅筆,先改錯字。錯字改完之後,發現很多中文句子詞不達意,而且邏輯錯亂,讀起來不知所云,又費了不少工夫改寫句子,再三檢查確定通順之後,接著看英文的部份。 英文簡直是慘不忍睹,句子結構和文法邏輯全部不對,又不方便打電話問,花了更多的時間和精力,才把英文句字全部改寫完畢。 完工之後,已到了吃消夜的時間,回神一看不得了,整篇報告被改得滿江紅,顯然有很大的問題,不符合上司交代「改完沒什麼問題就傳回國內」的要件,於是徹底貫徹命令,未將報告傳回國內,而是把改完的原稿從門縫塞回上司的辦公室裡,等他第二天做裁示。 隔天一早,上司進辦公室不到一分鐘,就聽到一陣侏儸紀恐龍復活的怒吼聲,如大海嘯般傳了過來: 「劉~~志~~堅~~你給我滾過來!!!到底我是長官還是你是長官?!」 接著一團紅色紙球從他辦公室大門飛了出來,碰一聲擊中牆壁,反彈後滾到Mike老師腳尖前。是那份奉命修改的報告。 聲波迅速從震央向外擴散,沒多久,整層樓的同事躲流彈似的,從大廳門口探出半顆腦袋往Mike老師這裡張望,露出一副凱達組織已攻佔辦公大樓的驚恐表情。 Mike老師如同處理手榴彈未爆彈,小心翼翼撿起那坨紙球,向圍觀群眾做出「Don't panic:This is only a drill!」(「此為演習,切莫驚慌!」)的手勢,深呼吸,走進上司辦公室。 思緒很快回又到教室裡,這位建築師慈眉善目,上課總是帶著一抹微笑,但年長將近十歲,跟當年華府的頂頭上司年齡相仿。心想同一輩的人思想觀念差不多,在他面前改他女兒的報告,等於是改他的報告,不看僧面看佛面,只能做點到為止的「假改」,千萬不能「真改」,犯不著為了改一篇文章搞得天怒人怨。 建築師於是笑瞇瞇遞上一篇列印的資料,Mike老師仔細看了一遍,狀況跟洛杉磯男大生差不多,但並沒有下筆改寫,只畫龍點睛圈了幾個錯字,就讚不絕口地把資料還給建築師,表示寫得非常棒。 建築師聽了很開心,欣慰表示小女兒功課比她姊姊好,這篇文章教授已經修改過了,所以才沒什麼錯誤,原來寫得沒那麼好。 男大生好像悟出什麼道理,說一定是東岸的學術標準比西岸嚴格,Mike老師表示有此一說,但無從證實。 不過有一點倒是可以明確證實:無論是素未謀面的紐約女大生,或是回國放暑假的加州男大生,英文寫作能力都比Mike老師當年華府的上司好太多了! |
|
( 知識學習|語言 ) |