字體:小 中 大 | |
|
|
2020/12/07 03:41:26瀏覽112|回應0|推薦5 | |
電影“怪物獵人”(Monster Hunter)的一句“髒膝蓋”玩笑,弄得滿城風雨。 這部據說有騰訊阿里投資的好萊塢大片在中國上演前夕,被有心人以歧視中國人之由給挑刺擠了出來,又加油添醋的爆料這件屈辱事在網上被“河蟹”了,這更是捅了馬蜂窩,票房是否受影響不得而知,但投資人可嚇的不輕。 沒在美國上過幼稚園或小學的人,那會知道這個白人小孩恥笑亞洲黃種人的押韻童謠。它唱(演)一氣呵成:Chinese (雙手將雙眼向上提成吊鬼眼),Japanese( 雙手將雙眼向下拉成衰鬼眼),Dirty knees (雙手指著雙膝), Look at these (雙手各捏著胸部的衣服向前提)。 白人小孩對著黃種人小孩Rap,這嗨起來是什麽意思:比劃中國人(Chinese)、日本人(Japanese) 的樣子不用多做解釋,髒膝蓋(Dirty Knees)的意思是歧視黃種人軟骨頭愛下跪弄髒了漆蓋,看這裏(Look at these)的意思是笑話黃皮膚女人的胸部平坦。 發生這事的唯一“好處”是了解了這押韻兒歌的“真諦”,免得日後面對白人對你演唱時還傻傻的拍手附和。 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |