字體:小 中 大 | |
|
|
2006/05/23 14:50:19瀏覽483|回應0|推薦8 | |
今日戶外大雨滂沱,出去吃個飯噴得褲子都是雨水,心裡正犯嘀咕時,腦中忽聞仙姑「傳音入密」(不懂此詞者,請參閱金庸/梁羽生等武俠大家的作品),要一解我對於「罄竹難書」用法的疑惑。 不暪各位,那天聽得陳先生在就職週年那天充當一日志工,在沙灘上作勢清理垃圾時,以「罄竹難書」稱許志工,著實讓我百思不得其解。日昨又聞教育部長杜老於立院接受質詢時,以「事情很多,把紙用光了都寫不完」來解釋,卻不言明是好事還是壞事,更教人愈發疑惑。 因為,根據我數十年來接觸的數千冊小說、漫畫、課本,只要用到「罄竹難書」,似乎指的都是「壞事做得過多,連用光竹簡也寫之不盡」的意思,怎麼會變成形容志工,或是形容「事情很多」呢? 還好,仙姑在大雨中的午後適時傳音入密,給了我一些解開謎團的線索。她以每分鐘二十字的速度,不疾不徐地在我腦中說道: 陳先生在讚揚志工團體時用罄竹難書,有以下五種可能: 其一、為果不知罄竹難書之意 其二、為坐了高位可以亂用裝創意 其三、為呂氏的「涉世未深」引起廣大迴響,需要分庭抗禮飆成語 其四、為寫演講稿的幕僚陷害 其五、為分心怨小趙 最後,仙姑也不禁怨怨沈小雄:都是你起的頭,害我們談可能性時,都要寫足五個才稱頭。
1.陳先生對於教育部長杜老趕走支那文化的速度過慢感到不滿,因此故意要用錯成語,害杜老被立委質詢到滿頭包。 2.陳先生心想,支那的成語是支那的成語,台灣這裡要怎麼用成語,是「台灣人」的事,你們心向支那立委豬公、在台支那人等等,一律沒資格過問!就算要說「罄竹難書」在咱們台灣這兒是春節賀詞,對岸的敵人,或是不愛台灣的人,誰也管不著! 3.志工們在當志工之餘,常私下抱怨陳先生,讓他出糗,所以他用罄竹難書來批判這些人的行為。
|
|
( 時事評論|政治 ) |