Romeo:
Les rois du monde vivent au sommet
世界之王高高在上
Ils ont la plus belle vue mais y a un mais
視野美麗無疆但是啊但是
Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas
殊不知低下我輩如何仰望
Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois
殊不知這滾滾俗世我們才是王
Benvolio:
Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent
你們這些國王隨心所欲而為
Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls
眾人環伺卻備感孤絕
Dans leurs chateaux la-haut ils s'ennuient
瓊樓玉宇高處不勝寒
Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit
此刻的我們匍匐紅塵 徹夜縱舞狂歡
Nous on fait l'amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour apres jour nuit apres nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ca sert d'etre sur la terre
活著有何意義
Si c'est pour faire nos vies a genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps c'est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y a que ca d'important
好好活著甚於一切
On se fout pas mal de la morale
儘管道德淪喪
On sait bien qu'on fait pas de mal
我們奸險惡行點滴不沾
Mercutio:
Les rois du monde ont peur de tout
世界之王畏懼所有
C'est qu'ils confondent les chiens et les loups
他們狼犬不分是非不明
Ils font des pieges ou ils tomberont un jour
他們設下陷阱終將自害其身
Ils se protegent de tout meme de l'amour
他們故步自封甚而拒絕愛情
Romeo&Benvolio:
Les rois du monde se battent entre eux
世界之王彼此纏鬥
C'est qu'y a de la place mais pour un pas pour deux
為厘米疆土爭戰不休
Et nous en bas leur guerre on la fera pas
低下我輩不諳此道
On sait meme pas pourquoi tout ca c'est jeux de rois
甚至不知他們為何而鬥
Romeo, Benvolio, Mercutio:
Nous on fait l'amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour apres jour nuit apres nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ca sert d'etre sur la terre
活著有何意義
Si c'est pour faire nos vies a genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps c'est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y a que ca d'important
好好活著甚於一切
C'est comme le temps On se fout pas mal de la morale
就如時光 儘管道德淪喪
C'est comme le vent, ou...On sait bien qu'on fait pas de ma
飛逝如風 喔嗚…我們奸險惡行點滴不沾
================================================
這首歌是法國劇羅密歐與茱麗葉的其中一首。
男主角是由,法國歌劇小天王〝達米安〞所演出。
4月份她有來台灣演出,可惜的是,我沒有時間去看!
如果能再來多好。
===========================================
他們設下陷阱終將自害其身
這句話說中了多少人呢?
不管在哪裡的王,總是會去猜忌身邊的所有人!
甚至朋友、以及自己最愛的人,他們設下陷阱去傷害人,而最後害到的又是誰呢?
又得到了什麼呢?