網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
弟子規(中英對照)--【兩種譯本】【含英文語音撥放】
2010/09/29 20:12:43瀏覽1789|回應0|推薦2

http://faculty.stut.edu.tw/~tang/Mahayana/standards/standards.htm

弟子規(中英對照)--【兩種譯本】【含英文語音撥放】

Standards for Students Bilingual  Chinese / English, Two Translations

弟子規(中英對照)--【兩種譯本】【含英文語音撥放】

 

n          介紹: 淨空法師晚年在「仁愛和平講堂」的開示中指出,「弟子規」是一切做人做事的根本,且為「根之根」、「本之本」。當然,弟子規也是一切戒律的根本,學習弟子規,三皈、五戒、十善、乃至沙彌律儀等,才能真正學成,終生得到受用。 淨空法師在晚年講解《華嚴經(菩薩問明品)》(第1346 集)中甚至指出:「弟子規」是化解一切災難根本修行大法,落實《弟子規》能化解世間災難!所以讓我們大家一起好好來學習弟子規吧!

 

n          說明:

 

1. 原著:清朝 李毓秀 夫子

2. Translation1(譯文一)取材自:法界佛教總會DRBA):Dharma Realm Buddhist Association 宣化上人 創辦】

佛經翻譯委員會(BTTS):Buddhist Text Translation Society

法界佛教總會所發行的「弟子規」一書,該書本印刷精美,還附有 中英文朗誦CD ,有意購買者可洽 法界文教基金會(高雄縣六龜鄉興龍村東溪山莊20  (07) 689-3713

3. Translation2(譯文二)取材自:澳洲淨宗學院Pure Land Learning College Assoc., Inc. Translation Group 淨空法師 創辦】

有關譯本:

This book is available for duplication. Please contact the Pure Land Learning College at purelandcollege@iinet.net.au to ensure that the latest edition is used.

 

 

n           弟子規內容及英文兩種譯解快速連結【含英文語音撥放】

只摘要整理兩譯本的重要部份,原始著作中尚有許多重要圖片或說明,期盼 同修能參閱原本,方不致有遺珠之憾!

總敘Preface

 

1

弟子規。聖人訓。首孝弟。次謹信。

 

汎愛眾。而親仁。有餘力。則學文。

 

 

第一章 入則孝On Being Filial at Home

 

2

父母呼。應勿緩。父母命。行勿懶。

 

父母教。須敬聽。父母責。須順承。

3

冬則溫。夏則凊。晨則省。昏則定。

 

出必告。反必面。居有常。業無變。

4

事雖小。勿擅為。茍擅為。子道虧。

 

物雖小。勿私藏。茍私藏。親心傷。

5

親所好。力為具。親所惡。謹為去。

 

身有傷。貽親憂。德有傷。貽親羞。

 

親愛我。孝何難。親憎我。孝方賢。

6

親有過。諫使更。怡吾色。柔吾聲。

 

諫不入。悅復諫。號泣隨。撻無怨。

7

親有疾。藥先嘗。晝夜侍。不離床。

 

喪三年。常悲咽。居處變。酒肉絕。

 

喪盡禮。祭盡誠。事死者。如事生。

 

 

第二章 出則弟On Practicing True Brotherhood

 

8

兄道友。弟道恭。兄弟睦。孝在中。

 

財物輕。怨何生。言語忍。忿自泯。

9

或飲食。或坐走。長者先。幼者後。

 

長呼人。即代叫。人不在。己即到。

10

稱尊長。勿呼名。對尊長。勿見能。

 

路遇長。疾趨揖。長無言。退恭立。

 

騎下馬。乘下車。過猶待。百步餘。

11

長者立。幼勿坐。長者坐。命乃坐。

 

尊長前。聲要低。低不聞。卻非宜。

 

進必趨。退必遲。問起對。視勿移。

12

事諸父。如事父。事諸兄。如事兄。

 

 

第三章 On Being Careful

 

13

朝起早。夜眠遲。老易至。惜此時。

 

晨必盥。兼漱口。便溺回。輒淨手。

14

冠必正。紐必結。襪與履。俱緊切。

 

置冠服。有定位。勿亂頓。致污穢。

15

衣貴潔。不貴華。上循分。下稱家。

 

對飲食。勿揀擇。食適可。勿過則。

 

年方少。勿飲酒。飲酒醉。最為醜。

16

步從容。立端正。揖深圓。拜恭敬。

 

勿踐閾。勿跛倚。勿箕踞。勿搖髀。

( 時事評論社會萬象 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=awesome2000.tw&aid=4456202