字體:小 中 大 | |
|
|
2009/12/11 10:20:53瀏覽535|回應1|推薦5 | |
Life is 10 percent what you make it and 90 percent how you take it.
--William James (writer/philosopher) 後記: ”生活有10%是你做了甚麼,有90%是你如何執行。” (我中文造詣不好^^) Life is 10 percent what you make it and 90 percent how you take it.我知道還有人翻譯成以下: “生命的10%是你如何創造的,其他90%取決於你如何接受!”或 ”生活有百分之十在於你如何塑造它,有百分之九十在於你如何對待它.”
有些語言表達是因解讀之異而令人覺得有共鳴,中文、英文、古文或白話文亦然。像孔老夫子的“學而不思則罔”意境深遠,被譯成英文則是”Learning without thought is to labor lost.”再直接不修飾地譯成白話中文是”學習而沒有思考就是浪費勞力”,我反而覺得以labor lost的浪費勞力對我而言較具共鳴了。 |
|
( 不分類|不分類 ) |