字體:小 中 大 | |
|
|
2006/06/29 18:33:29瀏覽500|回應2|推薦13 | |
爸爸身分證名字是『Lin Liu Shi』,所有親戚卻都叫他『Lang A』 媽媽身分證名字是『Chen Lian Hua 』,所有親戚卻都叫他『K一ㄠ A』 舅媽身分證名字是『Cheng Ju』,所有親戚卻都叫他『Pang A』 二伯身分證名字是『Lin Jin Hao』,所有親戚卻都叫他『Tian Hu』 堂叔身分證名字是『Lin Yi San 』,所有親戚卻都叫他『Miao A』 另一堂叔身分證名字是『Lin Qing』,所有親戚卻都叫他『Sheng A』 堂哥身分證名字是『Lin Rong Hua』,所有親戚也都叫他『Sheng A』 哥哥身分證名字是『Lin Yu Kai』,所有親戚卻都叫他『Wen Long』 妹妹身分證名字是『Lin Li Wan』,我們都叫她『Man A』 堂妹身分證名字是『Lin Mei Man』,我們都叫她『Ru A』 另一堂妹身分證名字是『Lin Xiu Ying』,我們都叫她『Lan A』 大弟身分證名字是『Lin Yong Feng』,我們都叫他『Feng Zhou』
爸爸的『Lang A』,是源於日本名字叫『Lin Liu Lang』,後另取較漢人的名字『Liu Shi』 二伯的『Tian Hu』,則是源於長男叫『Tian Ding』,二伯就是『Tian Hu』 堂叔的『Sheng A』,是口誤之故,『Qing A』叫成『Sheng A』 堂哥的『Sheng A』,則因是神明取的名字。
妹妹的『Lin Li Wan』,只因為戶政單位登記時,聽錯『Lin Li Man』誤寫為『Lin Li Wan』,從此我們國語叫她是『Lin Li Wan』,台語叫她就是『Man A』。我們以為『Wan』字比『Man』字,聽起來還比較不俗氣。知道這錯寫的緣故後,反而有好佳在的慶幸。只是『Wan』字的諧音,卻讓妹妹被同學取『Lin貢丸』『Lin肉丸』的綽號。『呵呵!』如果『櫻桃小丸子』早點播的話,『小丸子』綽號應該也逃不過吧。
而堂妹『Lin Mei Man』,卻是因為妹妹比她先出生,先取做『Man A 』,為了怕撞名問題,只好另取偏名叫『Ru A』以區隔。
另一堂妹『Lin Xiu Ying』也是因鄰居同名,另取偏名叫『Xiu Lan』
還有大弟,原來已經說好叫『Lin Feng Zhou』,卻因為媽媽當時看到很多公司行號都叫Yong Feng的…。什麼『Yong Feng文具行』『Yong Feng紙業』『Yong Feng電器』『Yong Feng五金行』,所以臨到登記時,改成了『Lin Yong Feng』。望子成龍的媽媽,希望因此可以當上老闆的『娘』。
但是,我們所有人都已經叫習慣了,還是用台語都喊他『Feng Zhou』,包括媽媽也一樣呀。只有國語叫他時,才會喊『Lin Yong Feng』,真不知如此登記『Yong Feng』的意義在哪裡?
聽說我差一點取叫『Lin Li Shuang』,幸好都沒公開過,否則我也有兩個名字囉!!
偏名如此多的緣故,就是如此如此! |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |