字體:小 中 大 | |
|
|
2010/12/31 23:33:50瀏覽936|回應1|推薦4 | |
「紅花開,紅的心,紅的好美麗。為了你,等下去,我還在這裡。人不再,錯花季,雲濃月怎明。傷了心,不離棄,落成紅花雨......」
在 2006 年紅衫軍反貪倒扁救台灣運動期間,這首「紅花雨」在苦雨中不知讓多少人落淚、在寒風中不知溫暖了多少紅衫軍顆伴的心。 然而,這首紅衫軍「軍歌」,歌詞第一句「紅花開,紅的心,紅的好美麗」中的第二個「的」,卻是個錯字。正確寫法應為「紅花開,紅的心,紅得好美麗」。 「的」、「得」不分,是現今很多人的毛病。 簡單說,「的」通常和形容詞搭配,且須置於其形容的名詞之前,例如「紅花開,紅的心」中,「紅的」形容「心」。而「得」則須配合副詞或副詞片語,且大多置於該副詞所修飾的形容詞之後。 「紅得好美麗」中,「紅」本身已經是形容詞,而「好美麗」修飾「紅」,是副詞。這個場合,將「紅」和「好美麗」連結的,應該是「得」而非「的」。 再一個例子:「窮得只剩下錢」,「窮」是形容詞,「只剩下錢」是用來形容、說明窮的程度,有多麼的窮,是副詞片語,故連結兩者的該是「得」而非「的」。 上段「多麼的窮」中,「多麼」也是副詞,用來修飾形容詞「窮」,但因為置於其修飾的形容詞之前,所以還是該用「的」而非「得」。 同樣道理:「這是一個好的不得了的政策」中,「好」是形容詞,「不得了」用來修飾「好」,所以「好」之後跟著的,應為「得」而非「的」:「這是個好得不得了的政策」或「這政策好得不得了」。 「得」可用「到」取代。「窮得只剩下錢」可改作「窮到只剩下錢」。「紅得好美麗」也可作「紅到好美麗」。「的」則不可以用「到」代之,例如「紅的花」不能說成「紅到花」。所以,大致可以憑是否可用「到」取代,來判斷該作「得」或「的」。 |
|
( 知識學習|語言 ) |