字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2013/05/03 03:26:47瀏覽708|回應0|推薦0 | |
1.美人自西來-->美人絕對不是「美國人」,因美國是中文譯名,拿來解推背圖個人以為不通,「美人」在古書中有「舞女」、「歌女」之意。 例:聽韓使君美人歌 作者:戴叔倫(全唐詩·卷274) 「仙人此夜忽凌波,更唱瑤臺一遍歌。 嫁與將軍天上住,人間可得再相過。」 又:贈趙使君美人 作者:張謂(全唐詩·卷197) 「紅粉青蛾映楚雲,桃花馬上石榴裙。 羅敷獨向東方去,漫學他家作使君。」 所以,我認為本句指有一女來到東方,或「姜」字 2.朝中日漸安-->朝政慢慢與名字中含「安」字之人牽連,或「晏」、「婁」字 3. 長弓在地-->弓長=張 4.危而不危-->即與「危」字義相通,但不是「危」的字
頌曰: 西方女子琵琶仙,皎皎衣裳色更鮮。 此時渾跡居朝市,鬧亂君臣百萬般。 ******************************* 此象主一女將軍亂國,不過要知唐朝時的西方,與今日我們說的西方是不同概念,當時還沒發現美洲大陸,更別說到過歐洲了。故此人有可能在西北一帶起事(「美人自西來,朝中日漸安」也可指西安),後有張姓之人挺身而出,故云危而不危。 |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |











