網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
《聖經.新漢語譯本》講座系列2011 - 但起初並非如此
2013/09/11 17:07:52瀏覽304|回應0|推薦0

聖經.新漢語譯本》講座系列2011 但起初並非如此

《創世記》的翻譯與詮釋:一個聖經神學的論述

  講員:李思敬博士

 嚴復曾說過:"譯事三難:信、達、雅"(《天演論》譯例言)。自希臘《七十士》古卷起­首,二千年來聖經翻譯集體  努力成果有目共睹;近日蔪新的中文譯本陸續面世,實屬海內外­華人教會之感恩盛事。

翻譯首重理解(All translations are interpretations)。過去三十年,聖經研究在方法進路上出現了革命性的­變化;因此,中文譯本除章句辭藻的雅正之外,還須全神貫注原文的重複呼應,從而整理書­卷的文學分段結構,讓文本字  裏行間的微言大義一目瞭然。

《創世記》乃摩西訓誨之始,新舊約聖經的卷首語;其中所載內容人皆耳熟能詳。《新漢語­譯本》又如何能幫助讀者  豁然開朗?我們且拭目以待。

       

一位前法師的信仰之旅1-3  2-3 3-3

上帝存在麼(愛因斯坦的回答)

聖經與恐龍【上】 【下】

( 不分類不分類 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇