網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Safina's Luna: 歌詞翻譯
2012/01/16 17:59:03瀏覽724|回應0|推薦1

Safina's "Luna": 歌詞翻譯(中英文)
.
.

~Ying 譯

2010.2.

(合唱)只有你,傾聽著我

月亮你阿~

你反射回來多少首歌? 是千百年來

人們對夜空中的你,訴說出的願望.

你是個港口,庇護著已經失去靈感,

不能再寫詩的詩人.你收下

痛苦人們的悲嘆,並許給每個心靈一個夢.

守望著我的月,現在請聽我說~

(合唱)只有你,傾聽著我

月亮你阿~

洞悉永恆與真理之道,

請把我的內心照得更明亮!

身為人類,我的心不明白:

,可以隱藏痛苦,

像火,可以點燃靈魂.

月亮你阿~

你照亮浩瀚無垠的夜空,

僅僅展現你願意示人的那半邊,

就表露自我而言,人類也如此.

我們人類,泥塑的天使,飛不起來,

紙糊的靈魂,點燃火苗,

然後,像落葉般墜落紛紛~

像空氣的夢一般,消散~

身為地球與月亮的子民,要知道:

,可以隱藏痛苦,

像火,可以點燃靈魂.

也由於愛,我們的心靈才在呼吸,

愛是力量,推動萬物,照亮一切!

(合唱)只有你,傾聽著我

(拉丁文)白毫銀輝,吾之神靈,幽謐無極!

.

Video Source:

.

.
English translation from Italian
. 
意大利與英文翻譯對照
.

.
Source of lyrics .
 
by Ilia Toli:
.
.
. 

.
"Luna" lyrics (Italian/English)
.
.
Chorus: Only you can hear my soul~
.
.
Luna tu
(You Moon)
Quanti sono i canti che risuonano
(How many songs reflect back from you)
Desideri che attraverso i secoli
(Wishes that along the centuries)
Han solcato il cielo per raggiungerti
(Walk across the sky to reach you)
Porto per poeti che non scrivono
(You're a port for poets that no longer write)
E che il loro senno spesso perdono
(And that often have lost their inspiration)
Tu accogli i sospiri di chi spasima
(You accept the sighs of those who agonize)
E regali un sogno ad ogni anima
(And grant a dream to every soul)
Luna che mi guardi adesso ascoltami
(Moon that watch me, now hear me)
.
. 
Chorus: Only you can hear my soul~
.
.
Luna tu
(You Moon)
Che conosci il tempo dell'eternitá
(That know the time of the eternity)
E il sentiero stretto della veritá
(The narrow path of the truth)
Fa piú luce dentro questo cuore mio
(please make more light inside this my heart)
Questo cuore duomo che non sa, non sa
(This heart of a man that ignores)
Che lamore puó nascondere il dolore
(That love might hide the pain)
Come un fuoco ti puó bruciare lanima
(Like a fire might burn the soul)
.
.
Luna tu
(You Moon)
Tu rischiari il cielo e la sua immensitá
(You illumine the sky and its immensity)
E ci mostri solo la meta che vuoi
(And show us only the half that you wish to)
Come poi facciamo quasi sempre noi
(Same as we do, for the matter)
Angeli di creta che non volano
(We, clay angels that don't fly)
Anime di carta che s'incendiano
(Paper souls that ignite)
Cuori come foglie che poi cadono
(Hearts like leaves that then fall)
Sogni fatti daria che svaniscono
(Dreams made of air that vanish)
Figli della terra e figli tuoi, che sai
(Children of Earth and of you, that know)
Che lamore puó nascondere il dolore
(That the love might hide the pain)
Come un fuoco ti puó bruciare lanima
(Like a fire might burn the soul)
Ma e con lamore che respira il nostro cuore
(But it's with the love that our heart breathes)
E la forza che tutto muove e illumina!...
(It's the force that moves and illuminates everything! ...)
.
.
Chorus: Only you can hear my soul~.
.
Alba lux, diva mea, diva es silentissima !...
(Latin) Light of the Down, you're my God, God is very silent!...
.
.
 
( 不分類不分類 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇